"بالقتل التي تلقاها" - Translation from Arabic to French

    • de mort reçues par
        
    Nous partageons la constatation du Comité selon laquelle l'État partie n'a pas enquêté sur les menaces de mort reçues par l'auteur. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    À cet égard, il attire l'attention sur les menaces de mort reçues par un journaliste qui couvrait l'affaire Glavaš. UN ولفتت الانتباه بهذا الصدد إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها صحفي كان يغطي قضية غلافاش.
    Le 11 octobre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement colombien à propos des menaces de mort reçues par des membres de l'Association des parents de prisonniers disparus de Barrancabermeja. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة كولومبيا بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء جمعية أسر السجناء والمفقودين في باراناكابيرميجا.
    135. La Rapporteuse spéciale a également transmis huit appels urgents concernant des menaces de mort reçues par des civils et des responsables ecclésiastiques au cours de la période considérée. UN 135- كما بعثت المقررة الخاصة ثماني نداءات عاجلة بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها مدنيون وقادة كنسيون أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le 11 mars, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant des menaces de mort reçues par Francisco Javier Trujillo et sa femme, qui ont dû quitter la municipalité de Trujillo, dans le département du Valle del Cauca. UN وفي 11 آذار/مارس بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها فرانسيسكو خافيير تروخيللي وزوجته، اللذان اضطرا إلى مغادرة بلدية فال ديل كوكا.
    157. Par lettre datée du 27 novembre, le Gouvernement a adressé à la Rapporteuse spéciale des renseignements sur les mesures prises au sujet des menaces de mort reçues par des représentants d'associations universitaires étudiantes en Colombie. UN 157- وفي رسالة مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر بعثت الحكومة إلى المقررة الخاصة معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة التهديدات بالقتل التي تلقاها ممثلو اتحادات الطلبة الجامعيين في كولومبيا.
    Le 27 avril, la Rapporteuse spéciale a appelé le Gouvernement à prêter attention de façon urgente aux menaces de mort reçues par Jairo Cordona, ancien président du syndicat SINTRAGOMUNICIPIO-Cartago, qui aurait publié une liste de personnes ayant des liens avec les groupes paramilitaires, dont des personnes soupçonnées d'avoir assassiné un certain nombre de syndicalistes dans la région. UN وفي 27 نيسان/أبريل لفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها خايرو كوردونا الرئيس السابق لنقابة سنترامونسبيو - قرطاج الذي قيل إنه نشر قائمة بأناس ادعي أن لهم صلات بالمجموعات شبه العسكرية، وضمت القائمة أسماء أناس يعتقد أنهم مسؤولون عن اغتيال نقابيين في المنطقة.
    Un appel urgent a été adressé le 23 avril, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, pour alerter le Gouvernement sur les menaces de mort reçues par l'éditeur littéraire Gerardo Rivas Moreno, qui émaneraient des Unités d'autodéfense de Colombie. UN في 23 نيسان/أبريل أرسل نداءً عاجلاً مشترك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ينبه الحكومة إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها الناشر الأدبي غيراردو ريفاس مورينو والمدعى أنها صادرة عن منظمة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا.
    10. Dans le rapport sur sa mission au Burundi, en avril 1995 (E/CN.4/1996/4/Add.1), le Rapporteur spécial a fait état de menaces de mort reçues par le représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le chef de la mission d'observation de l'Organisation de l'unité africaine dans la province de Muyinga. UN ٠١- يشير المقرر الخاص في تقريره عن البعثة التي قام بها إلى بوروندي في نيسان/أبريل ٥٩٩١ (E/CN.4/1996/4/Add.1) إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقائد بعثة المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية في مقاطعة موينغا.
    210. Les 16 et 25 novembre 1998, le Gouvernement a transmis à la Rapporteuse spéciale ses réponses à un questionnaire que le Rapporteur spécial précédent lui avait adressé au sujet du meurtre de Mgr Juan José Gerardi (26 avril 1998) et des menaces de mort reçues par d=autres membres de l=ODHA. UN 210- في 16 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أرسلت الحكومة إلى المقررة الخاصة ردها على الاستبيان الذي كانت المقررة الخاصة السابقة قد بعثت به إلى الحكومة فيما يتعلق بمقتل الأسقف خوان خوسيه خيراردي (26 نيسان/أبريل 1998) والتهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء مكتب الأبرشية العامة لشؤون حقوق الإنسان الآخرون.
    Les mêmes titulaires de mandat ont également fait part de leur préoccupation concernant les insultes et les menaces de mort reçues par l'ancien président de la Commission vérité et réconciliation (20012003), au sujet apparemment d'un rapport de la Commission affirmant que des officiers militaires de haut rang seraient responsables de violations des droits de l'homme. UN وأعرب نفس المكلفْين أيضاً عن قلقهما إزاء الشتائم والتهديدات بالقتل التي تلقاها رئيس لجنة تقصي الحقائق والمصالحة سابقاً (2001-2003) والتي تفيد المعلومات بأن سببها هو الادعاءات التي وردت في تقرير اللجنة عن تورط مسؤولين عسكريين رفيعي المستوى في انتهاكات لحقوق الإنسان(74).
    La Commission d'experts de l'OIT a noté les observations formulées en 2012 par la Confédération syndicale internationale, qui faisait état de la tentative d'assassinat du secrétaire général de la Confédération nationale des travailleurs de Guinée, de menaces de mort reçues par d'autres dirigeants et d'une attaque menée contre le siège de la Confédération. UN ٦٦- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الملاحظات المقدمة من الاتحاد الدولي لنقابات العمال عام 2012، والتي ذكرت محاولة اغتيال الأمين العام للاتحاد الوطني لعمال غينيا والتهديدات بالقتل التي تلقاها زعماء آخرون والهجوم على مقر الاتحاد(116).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more