"بالقدرات المدنية" - Translation from Arabic to French

    • les moyens civils
        
    • les capacités civiles
        
    • de moyens civils
        
    • des moyens civils
        
    • des capacités civiles
        
    Cette approche a été mise au point à partir d'une analyse du contexte libyen, mais elle est en harmonie avec les recommandations qui figurent dans le rapport sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit. UN وبينما يوضع هذا النهج بالاستناد إلى فهم للسياق الليبي، فإنه يتسق أيضا مع التقرير المتعلق بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    21. Encourage le Secrétaire général à analyser les idées exposées dans le rapport indépendant du Groupe consultatif de haut niveau sur les moyens civils à mobiliser au lendemain de conflit et qui pourraient être appliquées en République du Soudan du Sud; UN 21 - يشجع الأمين العام على استكشاف الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    21. Encourage le Secrétaire général à analyser les idées exposées dans le rapport indépendant du Groupe consultatif de haut niveau sur les moyens civils à mobiliser au lendemain de conflit et qui pourraient être appliquées en République du Soudan du Sud; UN 21 - يشجع الأمين العام على استكشاف الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    Le quatrième engagement du plan d'action concerne les capacités civiles pouvant être déployées. UN 37 - ويتعلق الالتزام الرابع في خطة العمل بالقدرات المدنية التي يمكن نشرها.
    Les Nations Unies doivent travailler plus efficacement avec des partenaires internationaux, issus notamment des pays en développement, pour fournir un appui civil. Il leur incombe aussi de planifier les capacités civiles et de préparer un budget à leur sujet, de façon à mieux tenir compte de l'évolution de la demande. UN ويلزم أن تعمل الأمم المتحدة بطريقة أنجع مع الشركاء الدوليين، ولا سيما من البلدان النامية، في مجال توفير الدعم المدني، وأن تضع الخطط والميزانيات المتعلقة بالقدرات المدنية بطريقة تبين على نحو أفضل الطلبات المتغيرة.
    Pour fournir l'appui nécessaire, il faut que les présences des Nations Unies sur le terrain disposent, grâce à un éventail assez large de partenariats, de moyens civils appropriés, spécialisés et rapidement disponibles. UN ويتطلب توفير الدعم اللازم أن تكون الأمم المتحدة في الميدان مجهزة بالقدرات المدنية المتخصصة المناسبة وحسنة التوقيت، التي يتم توفيرها عن طريق مجموعة أوسع نطاقا من الشراكات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sont également membres du Groupe de travail et du Comité directeur des moyens civils et servent de secrétariat au Groupe directeur pour une action intégrée. UN وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عضوان أيضا في الفريق العامل ولجنة التوجيه المعنيين بالقدرات المدنية وتعملان بمثابة أمانة الفريق التوجيهي المعني بالتكامل.
    Le mécanisme pour un développement des partenariats envisagé lors de l'examen en cours par le système des Nations Unies des capacités civiles mondiales devrait également être axé sur l'exploitation des capacités en matière de médiation et de rétablissement de la paix, en particulier celles du monde du Sud et des femmes du Sud. UN وينبغي أيضاً أن تركز آلية تنمية الشراكات التي يجري بحثها في الاستعراض الجاري لنظام الأمم المتحدة المتعلق بالقدرات المدنية العالمية على الاستفادة من القدرات، لا سيما القدرات من جنوب الكرة الأرضية والنساء في بلدان الجنوب، على الاضطلاع بعمليات الوساطة وصنع السلام.
    Le comité directeur pour les moyens civils à mobiliser à la suite d'un conflit travaille à combler ces lacunes en renforçant les partenariats avec les États Membres, la société civile et d'autres partenaires multilatéraux, particulièrement dans le monde du Sud et en améliorant le respect des principes de transparence et de responsabilité par les organismes des Nations Unies fournissant un soutien. UN وتعمل لجنة التوجيه المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع على سد هذه الثغرات من خلال تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين متعددي الأطراف، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، وبزيادة الوضوح والمساءلة في دعم الأمم المتحدة.
    En outre, de récents rapports importants du Groupe consultatif de haut niveau chargé de mener une étude sur les moyens civils et du Secrétaire général ont débattu la question des besoins en personnel civil. UN 11 - وعلاوة على ذلك، ناقش تقريران هامان صدرا مؤخرا عن الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية وعن الأمين العام مسألة المتطلبات من الموظفين المدنيين.
    37. Encourage le Secrétaire général à étudier plus avant les idées que le Groupe consultatif de haut niveau sur les moyens civils nécessaires au lendemain d'un conflit a présentées dans son rapport indépendant et qui pourraient être appliquées en République du Soudan du Sud; UN 37 - يشجع الأمين العام على دراسة الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النـزاعات، التي يمكن تنفيذها في جمهورية جنوب السودان؛
    37. Encourage le Secrétaire général à étudier plus avant les idées que le Groupe consultatif de haut niveau sur les moyens civils nécessaires au lendemain d'un conflit a présentées dans son rapport indépendant et qui pourraient être appliquées en République du Soudan du Sud; UN 37 - يشجع الأمين العام على دراسة الأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النـزاعات، التي يمكن تنفيذها في جمهورية جنوب السودان؛
    Le rôle de la Commission à l'appui du renforcement des capacités nationales a fait l'objet d'une interaction entre le Comité d'organisation et le Président du Comité directeur pour les moyens civils nécessaires dans les situations postconflictuelles durant la période considérée. UN 7 - وكان دور اللجنة في دعم تنمية القدرات الوطنية محل نقاش بين اللجنة التنظيمية ورئيس اللجنة التوجيهية المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب النـزاعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    26. Encourage le Secrétaire général à étudier plus avant les idées que le Groupe consultatif de haut niveau sur les moyens civils nécessaires au lendemain d'un conflit a présentées dans son rapport indépendant et qui pourraient être appliquées en République du Soudan du Sud; UN 26 - يشجع الأمين العام على المضي قدما بالأفكار الواردة في التقرير المستقل للفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية في أعقاب النزاعات، التي يمكن إعمالها في جمهورية جنوب السودان؛
    Comme vous le savez, mon Comité directeur pour les moyens civils s'est efforcé de veiller à ce que les organismes des Nations Unies puissent mieux faire face aux besoins des sociétés en situation d'après conflit dans plusieurs domaines prioritaires, axant ses activités de 2012 sur la primauté du droit. UN وكما تعلمون، فقد دأبت اللجنة التوجيهية التابعة لي والمعنية بالقدرات المدنية على العمل لكفالة أن تتمكن الأمم المتحدة على نحو أفضل من تلبية احتياجات مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع في عدد من المجالات ذات الأولوية، حيث ركزت جهودها في عام 2012 على مجال سيادة القانون.
    Des changements systématiques sont nécessaires, des efforts d'éducation doivent être faits et les capacités civiles et administratives développées, notamment en garantissant l'accès à l'aide juridique pour tous les groupes de la société et en mettant en œuvre des procédures judiciaires stratégiques qui servent l'intérêt général. UN والحاجة تدعو إلى تغييرات رسمية وإلى التعليم، ويتعين النهوض بالقدرات المدنية والإدارية، بما في ذلك ضمان وصول جميع شرائح المجتمع إلى المساعدة القانونية وتعزيز المقاضاة الاستراتيجية التي تخدم المصلحة العامة.
    Le processus de planification et le concept de la mission tiennent compte des principes énoncés dans le document officieux sur l'initiative Horizons nouveaux, le rapport sur les capacités civiles au lendemain des conflits (voir A/65/747-S/2011/85) et le rapport sur la Stratégie mondiale d'appui aux missions. UN ويراعي كلٌّ من عملية التخطيط ومفهوم البعثة المبادئ الواردة في ورقة " الأفق الجديد " غير الرسمية والتقرير المتعلق بالقدرات المدنية في فترة ما بعد النزاع (انظر A/65/747-S/2011/85)، والتقرير المتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633).
    La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale en matière de moyens civils répond aux questions posées. UN وردّ الأمين العام المساعد والمستشار الخاص المعني بالقدرات المدنية على الأسئلة التي طُرحت.
    L'Organisation des Nations Unies elle-même doit disposer de moyens civils appropriés sur le terrain en tirant parti de l'ensemble des compétences mondiales et en les déployant efficacement, en complément du personnel militaire et policier. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة نفسها مجهزة بالقدرات المدنية الملائمة في الميدان، بالاعتماد على المجموعة الكاملة من الخبرات العالمية وتوظيفها بكفاءة، باعتبارها عنصراً مكملاً للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale en matière de moyens civils présente le rapport du Secrétaire général (A/67/312). UN قام الأمين العام المساعد والمستشار الخاص المعني بالقدرات المدنية بعرض تقرير الأمين العام (A/67/312).
    En collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats et l'Initiative relative au Pacte mondial, la cellule des partenariats civils devrait formuler des propositions concrètes avec ses partenaires en vue d'apporter des moyens civils aux opérations hors Siège dans ces domaines et avec d'autres prestataires potentiels. UN وينبغي لخلية الشراكات المدنية التي تعمل مع مكتب الشراكات ومكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة أن تعد مقترحات عملية مع شركائها لرفد العمليات الميدانية بالقدرات المدنية في هذه المجالات، وكذلك في مجالات أخرى يمكن العثور فيها على هذه القدرات.
    On s'efforce actuellement, dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités civiles, d'élargir la réserve d'experts disponibles, notamment grâce à CAPMATCH, une nouvelle plateforme en ligne qui vise à rapprocher l'offre et la demande d'experts civils. UN يجري العمل في إطار مبادرة القدرات المدنية على توسيع نطاق وتعميق مجمع الخبرات المدنية المتاح، بوسائل منها اعتماد أداة CAPMATCH، وهي أداة إلكترونية جديدة لتحسين المواءمة بين العرض والطلب في ما يتعلق بالقدرات المدنية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more