"بالقرارات التي تتخذها" - Translation from Arabic to French

    • des décisions prises par
        
    • les décisions prises par
        
    • décisions prises par des
        
    8. En ce qui concerne la coordination des activités, il faut trouver un moyen qui permette au Comité d’être informé des décisions prises par d’autres comités dans des cas particuliers, surtout par ceux qui examinent des requêtes. UN ٨- وفيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة، ينبغي إيجاد وسيلة تتيح للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تحاط علماً بالقرارات التي تتخذها لجان أخرى في حالات بعينها، خاصة اللجان التي تنظر في طلبات.
    L'article 13 fait obligation aux Parties de s'informer mutuellement, par l'intermédiaire du secrétariat, des décisions prises par elles d'interdire ou de limiter l'importation ou l'exportation de déchets et des accidents survenus durant les mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN وتحدد المادة 13 التزامات الأطراف بإبلاغ بعضها بعضاً، من خلال الأمانة، بالقرارات التي تتخذها للحد من استيراد أو تصدير النفايات الخطرة أو حظرها، وأي حوادث تقع أثناء حركة النفايات الخطرة عبر الحدود.
    k) La nonreconnaissance des décisions prises par les autorités autochtones par les organes de l'État; UN (ك) عدم اعتراف أجهزة الدولة بالقرارات التي تتخذها سلطات الشعوب الأصلية؛
    Il devrait également reconnaître toutes les décisions prises par les peuples autochtones pendant les consultations et en tenir dûment compte. UN وينبغي لها كذلك أن تعترف بالقرارات التي تتخذها الشعوب الأصلية خلال عمليات التشاور وتراعيها على النحو الواجب.
    les décisions prises par des autorités chargées UN البيانات فيما يتصل بالقرارات التي تتخذها سلطات
    Le Comité du budget et des finances sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Le Comité du budget et des finances sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Le Comité du budget et des finances sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États Parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Le Conseil de direction sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États Parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds ainsi que l'affectation des biens et sommes à la disposition de celui-ci, eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف، ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يتولى مجلس الإدارة بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه وكذا رصد الأموال والمبالغ الموضوعة تحت تصرفه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Le Conseil de direction sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États Parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds ainsi que l'affectation des biens et sommes à la disposition de celui-ci, eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN 7 - يتولى مجلس الإدارة، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والمعايير التي تحددها جمعية الدول الأطراف، تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق الاستئماني ومشاريعه ورصد الممتلكات والأموال المتاحة له، آخذا في الاعتبار الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Le Conseil de direction sera chargé, conformément aux principes déterminés par l'Assemblée des États parties et aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, de déterminer les activités et projets du Fonds ainsi que l'affectation des biens et sommes à la disposition de celui-ci, eu égard aux ressources disponibles et sous réserve des décisions prises par la Cour. UN 7 - يتولى مجلس الإدارة، وفقا لأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والمعايير التي تحددها جمعية الدول الأطراف، تحديد وتوجيه أنشطة الصندوق ومشاريعه ورصد الممتلكات والأموال المتاحة له، آخذا في الاعتبار الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    Pour l'application du programme, le secrétariat sera guidé par les décisions prises par la Conférence à sa huitième session concernant l'adaptation institutionnelle, les fonctions et les méthodes de travail de l'organisation. UN وستسترشد اﻷمانة عند تنفيذ البرنامج بالقرارات التي تتخذها الدورة الثامنة لﻷونكتاد بشأن التكيف المؤسسي، ومهام المنظمة وأساليب عملها.
    La France suggère donc de prévoir une procédure unique pour les décisions prises par la chambre de première instance en vertu des articles 74, 76 et 75. UN ومن ثم فإن فرنسا تقترح النص على إجراء واحد فيما يتعلق بالقرارات التي تتخذها الدائرة الابتدائية بموجب المواد ٧٤ و ٧٥ و ٧٦.
    Il devrait également reconnaître toutes les décisions prises par les peuples autochtones pendant les consultations et en tenir dûment compte. UN وينبغي لها كذلك أن تعترف بالقرارات التي تتخذها الشعوب الأصلية فيما يتعلق بعمليات التشاور وتأخذها في حسبانها على النحو الواجب.
    Les pays développés devraient reconnaître les décisions prises par des autorités chargées de la concurrence de pays en développement à l'encontre d'ententes internationales établies sur leur territoire et aider les autorités compétentes à poursuivre les membres d'une entente. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعترف بالقرارات التي تتخذها سلطات المنافسة في البلدان النامية ضد الكارتلات الدولية الموجودة في إقليم البلدان المتقدمة النمو، كما ينبغي لهذه البلدان أن تساعد في مقاضاة أعضاء الكارتلات.
    C'est pourquoi ils doivent fournir des renseignements concernant les décisions prises par des tribunaux nationaux ou autres institutions de l'État à propos d'actes de discrimination raciale, et en particulier les infractions visées à l'article 4 a) et b). UN لذلك، ينبغي لها أن تقدم معلومات تتعلق بالقرارات التي تتخذها المحاكم الوطنية ومؤسسات الدولة الأخرى بشأن أعمال التمييز العنصري، وخاصة تلك الجرائم التي تناولتها الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 4().
    C'est pourquoi ils doivent fournir des renseignements concernant les décisions prises par des tribunaux nationaux ou autres institutions de l'État à propos d'actes de discrimination raciale, et en particulier les infractions visées à l'article 4 a) et b). UN لذلك، ينبغي لها أن تقدم معلومات تتعلق بالقرارات التي تتخذها المحاكم الوطنية ومؤسسات الدولة الأخرى بشأن أعمال التمييز العنصري، وخاصة تلك الجرائم التي تناولتها الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 4().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more