"بالقرار المتخذ في" - Translation from Arabic to French

    • la décision prise à
        
    • la décision prise dans
        
    • la décision prise par la
        
    • la décision prise en
        
    • à la décision prise lors
        
    À cet égard, mon gouvernement se félicite de la décision prise à la Réunion plénière de haut niveau de créer une Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام.
    À la 4300e séance, conformément à la décision prise à la 4299e séance, le Président a invité le représentant de la Géorgie à participer au débat sans droit de vote. UN وفي الجلسة 4300، دعا الرئيس، عملا بالقرار المتخذ في الجلسة 4299، ممثل جورجيا للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت.
    Le requérant s'était abstenu ensuite de saisir la Commission de recours des réfugiés (CRR), juridiction indépendante qui réexamine en fait et en droit les décisions de l'OFPRA, acquiesçant ainsi à la décision prise à cet égard. UN ثم امتنع صاحب الشكوى عن تقديم قضيته إلى لجنة طعون اللاجئين، وهي هيئة قضائية مستقلة تقوم بمراجعة قرارات المكتب المذكور من الناحيتين الفعلية والقانونية، وبذلك يكون قد رضي بالقرار المتخذ في هذا الشأن.
    L'Expert indépendant salue la décision prise dans le cadre de la stratégie de déployer les policiers nouvellement formés sur l'ensemble du pays et de veiller à ce que la totalité des 570 sections communales soient couvertes par le plan de déploiement des policiers. UN ويرحب الخبير المستقل بالقرار المتخذ في إطار الاستراتيجية الرامية إلى نشر أفراد الشرطة المدرَّبين حديثاً في جميع أنحاء البلد، والتأكد من تغطية خطة نشر الشرطة الأقسام البلدية البالغ عددها 570.
    Dans ce contexte, les inspecteurs se félicitent de la décision prise par la sixième Réunion de consultation régionale selon laquelle la CEA devrait, avec le concours d'autres organismes, consolider son dispositif institutionnel pour soutenir de manière optimale les travaux des groupes thématiques. UN وفي هذا السياق، يرحِّب المفتشان بالقرار المتخذ في اجتماع التشاور الإقليمي السادس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بدعم من الوكالات الأخرى، بتعزيز ترتيباتها المؤسسية لتقديم أفضل ما يمكن تقديمه من دعم لأعمال المجموعات.
    Le Procureur salue la décision prise en décembre 2009 de prolonger le mandat des fonctionnaires et du personnel d'appui internationaux. UN ويرحب المدعي العام بالقرار المتخذ في كانون الأول/ديسمبر 2009 المتعلق بتمديد ولايات الموظفين الدوليين وموظفي الدعم.
    À la 5921e séance, le Conseil a invité, conformément à la décision prise à la 5919e séance, le représentant du Zimbabwe, qui en avait fait la demande, à participer, sans droit de vote, à l'examen de la question. UN وفي الجلسة 5921، وجه المجلس الدعوة، عملاً بالقرار المتخذ في جلسته 5919، إلى ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت.
    Conformément à la décision prise à la 5415e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation en vertu de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Sam Kutesa, Ministre ougandais des affaires étrangères, et à M. Amama Mbabazi, Ministre ougandais de la défense. UN وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة 5415 وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى سام كوتيسا، وزير خارجية أوغندا، وأماما مبابازي، وزير الدفاع لأوغندا.
    Des délégations ont encouragé le PNUD à tenir compte des conclusions et recommandations issues des enquêtes, ainsi que de la décision prise à la première session ordinaire de 2007. UN وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيلاء اهتمام بالنتائج والتوصيات التي أسفرت عنها التحقيقات وكذلك بالقرار المتخذ في الدورة العادية الأولى لعام 2007، وحثت وفود كثيرة المجلس على تسوية هذه المسألة على وجه السرعة.
    Comme suite à la décision prise à la 6407e séance, le Président a salué la présence de M. Ramtane Lamamra, Commissaire à la paix et à la sécurité de la Commission de l'Union africaine, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN " وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة 6407، نوه الرئيس بحضور السيد رمضان لعمامرة، مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Comme suite à la décision prise à la 6440e séance, le Président a pris acte de la présence à la table du Conseil de M. Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ' ' وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة 6440، نوه الرئيس بحضور السيد لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، الجالس إلى طاولة المجلس، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Nous attendons par conséquent avec impatience la tenue en 2012 d'une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive, en application de la décision prise à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2010. UN ولذلك نتطلع إلى عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، عملا بالقرار المتخذ في المؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Comme suite à la décision prise à la 5413e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à l'Envoyé spécial et Médiateur en chef de l'Union africaine pour les pourparlers de paix inter soudanais sur le Darfour, M. Salim A. Salim. UN وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة 5413 وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى سالم أحمد سالم، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن دارفور وكبير الوسطاء.
    À cet égard, il réitère l'appui de l'Inde à la Convention sur la diversité biologique et se félicite de la décision prise à la dixième réunion de la Conférence des parties d'adopter une feuille de route précise pour un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage équitable des avantages découlant de leur utilisation. UN وقال إنه يكرر، في هذا الصدد، الإعراب عن تأييد الهند لاتفاقية التنوع البيولوجي ويرحب بالقرار المتخذ في الاجتماع الاستثنائي لمؤتمر الأطراف باعتماد خارطة طريق واضحة لنظامٍ دولي بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن الانتفاع بها.
    Conformément à la décision prise à sa réunion du 6 février 2002, le Comité spécial a dépêché, du 23 février au 1er mars 2002, deux missions, l'une au Bénin et au Nigéria et l'autre en Côte d'Ivoire et au Burkina Faso. UN 6 - وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة المعقودة في 6 شباط/فبراير 2002، أوفدت اللجنة المخصصة بعثتين إلى بنن ونيجيريا وإلى كوت ديفوار وبوركينا فاسو في الفترة من 23 شباط/ فبراير إلى 1 آذار/مارس 2002.
    Comme suite à la décision prise à la 5413e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à l'Envoyé spécial et Médiateur en chef de l'Union africaine pour les pourparlers de paix inter-soudanais sur le Darfour, S. E. M. Salim A. Salim. UN " وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة 5413 وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد سليم أ. سليم، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن دارفور وكبير الوسطاء.
    Le 30 janvier 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de l'informer de la décision prise dans l'affaire. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني إبلاغه بالقرار المتخذ في القضية المتعلقة بزوجته.
    Le 30 janvier 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de l'informer de la décision prise dans l'affaire. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني إبلاغه بالقرار المتخذ في القضية المتعلقة بزوجته.
    53. S'agissant de l'interface entre la science et la politique, la Conférence a pris acte de la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention, à sa dixième réunion, de mettre en place un groupe de travail spécial tenant compte de l'équilibre régional pour analyser les moyens de fournir des conseils scientifiques à ses Parties. UN 53 - وبخصوص ما بين العلوم والسياسات من تفاعل، أحاط المؤتمر علما بالقرار المتخذ في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية بإنشاء فريق عامل مخصص لمناقشة خيارات محددة تتعلق بإسداء المشورة العلمية للأطراف.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005, sur l'amélioration de l'accès des pays les moins avancés aux marchés, telle qu'énoncée dans la décision et son annexe et nous appelons à l'appliquer pleinement. UN ونرحب بالقرار المتخذ في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن تحسين سبل وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق، كما هو مبين في القرار ومرفقه()، وندعو إلى تنفيذه تنفيذا تاما.
    Il s'est par ailleurs félicité de la décision prise en 2008 d'autoriser au moins un espace de liberté de réunion et d'expression à Singapour, au Speaker's Corner (coin des orateurs). UN ورحبت أيضاً بالقرار المتخذ في عام 2008 الذي يسمح بفضاء واحد على الأقل، هو زاوية المتحدثين، يخصص للتجمع والتعبير بحرية في سنغافورة.
    et de la résolution 65/69 de l'Assemblée générale Suite à la décision prise lors de la vingt-neuvième réunion ministérielle, l'ordre du jour de chaque réunion ministérielle comprend un point sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN 36 - عملا بالقرار المتخذ في الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين، أصبح جدول أعمال كل اجتماع وزاري يتضمن بندا يتناول تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more