"بالقرار نفسه" - Translation from Arabic to French

    • la même résolution
        
    • cette même résolution
        
    • même décision
        
    Conformément à la même résolution, il a aussi été décidé que le Groupe de travail serait ouvert à tous les États Membres et aux observateurs auprès de l'Assemblée générale. UN وذكر أنه عملا بالقرار نفسه تقرر أيضا أن تكون عضوية الفريق العامل مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء وجميع من يهمهم الأمر من المراقبين لدى الجمعية العامة.
    La liste de personnes que le Comité tient en application de la résolution 1483 (2003) compte actuellement 89 noms; la liste d'entités qu'il tient en application de la même résolution en compte 208. UN 5 - وتتضمن قائمة الأفراد التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار 1483 (2003) 89 اسما في الوقت الراهن؛ بينما تتضمن قائمة الكيانات التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار نفسه 208 أسماء.
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a aussi autorisé le retrait avant le 30 juin 2010 d'un effectif maximal de 2 000 soldats de l'Organisation des Nations Unies des zones dans lesquelles les conditions de sécurité le permettraient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بالقرار نفسه بانسحاب ما يصل قوامه إلى 000 2 من أفراد الأمم المتحدة العسكريين من المناطق التي سمح فيها الوضع الأمني بذلك بحلول 30 حزيران/يونيه 2010.
    La liste de personnes que le Comité tient en application de la résolution 1483 (2003) compte actuellement 89 noms; la liste d'entités qu'il tient en application de la même résolution en compte 208. UN 5 - وتتضمن قائمة الأفراد التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار 1483 (2003) 89 اسما في الوقت الراهن؛ بينما تتضمن قائمة الكيانات التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار نفسه 208 أسماء.
    Conformément à cette même résolution, un rapport intérimaire a été soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/496 du 15 octobre 1996 et A/51/496/Add.1 du 8 novembre 1996). UN وقُدم تقرير مؤقت عملاً بالقرار نفسه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/496، مؤرخ ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ واﻹضافة A/51/496/Add.1 مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(.
    Inversement, le Comité a cité la même décision dans les recommandations qu'il a adressées au Mexique. UN وفي المقابل استشهدت اللجنة بالقرار نفسه في توصياتها المقدمة إلى المكسيك().
    Le premier rapport qu'elle a consacré à l'application de la résolution 1718 (2006) a été présenté en mars 2007 au Comité du Conseil de sécurité créé par la même résolution. UN وقد أعدت منغوليا تقريرها الأولي بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) وقدمته في آذار/مارس 2007 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار نفسه.
    La liste de personnes que le Comité tient en application de la résolution 1483 (2003) compte actuellement 86 noms et la liste d'entités qu'il tient en application de la même résolution en regroupe 208. UN 5 - وتتضمن حاليا قائمة الأفراد التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار 1483 (2003) 86 اسما؛ بينما تتضمن قائمة الكيانات التي وضعتها اللجنة عملا بالقرار نفسه 208 أسماء.
    Deux autres fonds d'affectation spéciale alimentés par des contributions volontaires ont été créés en vertu de la même résolution, le premier pour aider les États à porter leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer, et le second pour aider les pays en développement à participer aux réunions des participants au processus consultatif officieux ouvert à tous consacré à l'évolution des affaires maritimes. UN وأنشئ عملا بالقرار نفسه صندوقان استئمانيان طوعيان آخران غرض الأول مساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار، وغرض الثاني مساعدة البلدان النامية في حضور اجتماعات العملية التشاورية المفتوحة باب العضوية وغير الرسمية بشأن التطورات في شؤون المحيطات(9).
    Le rapport contient aussi, pour faire suite à la même résolution, des informations sur l'issue des consultations menées par le Secrétariat, en coordination avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), sur la possibilité de proclamer une décennie des Nations Unies pour le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويقدم هذا التقرير أيضا معلومات عن نتائج المشاورات التي اضطلعت بها الأمانة العامة، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بشأن إمكانية إعلان عقد الأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات، عملا بالقرار نفسه.
    En application de la même résolution, le Secrétaire général a présenté, dans son rapport en date du 23 février 1998 (A/52/799), le budget révisé de la MONUA, d’un montant brut de 180 689 000 dollars (montant net : 176 430 200 dollars) pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, pour que l’Assemblée générale l’examine à la reprise de sa cinquante-deuxième session. UN ٥ - وعملا بالقرار نفسه ١١٤٩ )١٩٩٨( قدم اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ (A/52/799) الميزانية المنقحة للبعثة التي بلغ إجماليها ٠٠٠ ٦٨٩ ١٨٠ دولار )صافيها ٢٠٠ ٤٣٠ ١٧٦ دولار( للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more