"بالقرب من الحدود مع" - Translation from Arabic to French

    • près de la frontière avec
        
    • à proximité de la frontière avec
        
    • près de la frontière de
        
    • près des frontières avec
        
    • près de la frontière du
        
    • proche de la frontière avec
        
    Durant sa mission, il a visité un aérodrome et deux aéroports, dont celui de Bondoukou, situé près de la frontière avec le Ghana. UN فزار خلال تلك المهمة مهبطا للطائرات ومطارين، بما في ذلك مطار بوندوكو، الواقع بالقرب من الحدود مع غانا.
    Il s'est également rendu à Zwedru dans le comté de Grand Gedeh, situé près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وأجرى الرئيس أيضاً زيارة ميدانية إلى زويدرو في مقاطعة غراند غيده الواقعة بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار.
    Cela a amené les forces armées sierra-léonaises à se déployer plus près de la frontière avec la Guinée. UN وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا.
    Des projets ont déjà été lancés en vue de la rénovation de 15 commissariats situés à proximité de la frontière avec la République dominicaine. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Le régime de bouclage de Gaza a en outre entravé l'accès aux écoles dont sept étaient situées dans les zones d'accès réservé à proximité de la frontière avec Israël. UN وعلاوة على ذلك، أثَّّر نظام الإغلاق المفروض على غزة على إمكانية الوصول إلى المدارس التي تقع سبع منها داخل المناطق المقيدة الدخول بالقرب من الحدود مع إسرائيل.
    753. Francos Marcos, citoyen kenyan, était détenu dans le camp de réfugiés de Silopi près de la frontière de l'Irak septentrional. UN ٣٥٧- فرنكوس ماركوس، وهو مواطن من كينيا، احتُجز في معسكر لاجئين بسيلوبي بالقرب من الحدود مع شمال العراق.
    À Bir Jan, près de la frontière avec l'Afghanistan, de nombreux étudiants afghans suivaient des cours à la faculté de médecine et de technologie. UN وفي بيرجان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان، قام طلبة أفغان كثيرون بحضور دراسات في كليتي الطب والهندسة.
    De nouveaux camps sont en train d'être construits à Grabo et Para, à la frontière avec le Libéria, ainsi qu'à Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    Des zones de production de moindre envergure se trouvent à Tarkwa et autour du fleuve Volta près de la frontière avec le Togo. UN وهناك مناطق لإنتاج أصغر في تاركوا وحول نهر فولتا بالقرب من الحدود مع توغو.
    Les combats continuent entre les forces gouvernementales et des Albanais du Kosovo armés dans plusieurs secteurs, notamment la région de Drenica et de Ponosevac, près de la frontière avec l'Albanie. UN ولا يزال القتال مستمرا بين قوات الحكومة وألبان كوسوفو المسلحين في عدة مناطق، منها درينيكا ومنطقة بونوسيفاك، بالقرب من الحدود مع ألبانيا.
    Des soldats tchadiens se sont également mis en place autour de Buta et Aketi, près de la frontière avec la République centrafricaine, pour appuyer le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وجرى أيضا نشر قوات من تشاد حول بوتا وأكيتي بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 1997, il a été procédé à des exhumations sur deux grands sites de Bosnie-Herzégovine, Kratine en Bosnie centrale et Brcko près de la frontière avec la Croatie. UN وتم استقصاء موقعين رئيسيين في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٧، اﻷول في كراتين في وسط البوسنة والثاني في برتشكو بالقرب من الحدود مع كرواتيا.
    Parmi ces biens toujours en possession de l'Iraq figurent notamment 200 véhicules blindés, qui ont été utilisés par le régime lors de son récent déploiement de troupes près de la frontière avec le Koweït. UN ومن أهم ما تتضمنه تلك القوائم ما يقارب ٢٠٠ مدرعة عسكرية لا زالت بحوزة العراق وقد استخدمها النظام العراقي في تحركاته العسكرية اﻷخيرة بالقرب من الحدود مع الكويت.
    Ce n'est que dans le Saterland, près de la frontière avec les Pays—Bas, qu'environ 2 000 personnes continuent de parler le saterfrison, qui est un avatar du frison de l'est. UN وفي ساتيرلاند فقط، بالقرب من الحدود مع هولندا، ما زال نحو ٠٠٠ ٢ شخص يتحدثون بلغة الساتيرفريزية، وهي إحدى اللغات الفريزية الشرقية.
    Certaines régions du pays demeurent plus exposées que d'autres, comme la région de l'ouest, près de la frontière avec le Libéria qui, aujourd'hui encore, constitue un défi sécuritaire majeur pour les autorités. UN ولا تزال أجزاء من البلد معرضة للخطر أكثر من غيرها، مثل المنطقة الغربية، بالقرب من الحدود مع ليبريا، التي لا تزال تشكل الآن تحدياً أمنياً كبيراً للسلطات.
    Il faudra donc entre prendre la réalisation d'enquêtes techniques complémentaires dans les régions nord du Tibesti et au sud du Pays à proximité de la frontière avec la République de Centrafrique. UN ينبغي إذاً إعداد دراسات استقصائية تقنية تكميلية في منطقتي تيبستي وفي جنوب البلد بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a été touché par 10 balles, notamment au cou, alors qu'il marchait près de la porte Saladin à Rafah, à proximité de la frontière avec l'Égypte contrôlée par Israël. UN وقد أُصيب بعشر رصاصات في جسده ورقبته أثناء مروره ببوابة صلاح الدين في رفح، بالقرب من الحدود مع مصر، والتي تسيطر عليها القوات الإسرائيلية.
    Daw Aung San Suu Kyi a mené une large campagne dans les régions centrales de Yangon, de Naypytaw et de Mandalay, dans les régions les plus septentrionales situées à proximité de la frontière avec la Thaïlande, et dans les États kachin et shan située dans le nord à proximité de la frontière chinoise. UN وقد قامت داو أونغ سان سو كي بحملة انتخابية واسعة النطاق في مناطق يانغون ونايبييداو وماندالاي الواقعة في وسط البلد وفي المناطق الواقعة في أقصى الجنوب بالقرب من الحدود مع تايلند وفي ولايتي كاشين وشان في الشمال بالقرب من الحدود مع الصين.
    Selon les informations, on compte plus de 15 000 personnes déplacées à proximité de la frontière avec la Chine, plusieurs milliers d'autres se cachant de l'autre côté de la frontière. UN ووفقا للأنباء الواردة، هناك أكثر من 000 15 مشرد داخلي بالقرب من الحدود مع الصين، بالإضافة إلى عدة آلاف من المشردين الآخرين الذين يختبئون خلف الحدود.
    751. Savme Durmaz, chrétien assyrien du village d'Alagöz, situé dans la province de Mardin, près de la frontière de la République arabe syrienne, et son fils Sükrü Durmaz, âgé de 15 ans, auraient été arrêtés le 26 octobre 1993 par des membres de la gendarmerie qui étaient venus dans leur village. UN ١٥٧- سافمي دورماز، وهو مسيحي أشوري من قرية ألاغوس في مقاطعة ماردين بالقرب من الحدود مع الجمهورية العربية السورية، وابنه سكرو درماز البالغ من العمر ٥١ سنة، أفيد أنهما احتجزا في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بواسطة أفراد من قوة الجندرمة وفدوا الى قريتهما.
    La Banque mondiale et la société danoise Kinkentrol ont confirmé dans un rapport qu'Israël avait enterré 52 tonnes de déchets nucléaires et chimiques industriels dans les territoires arabes occupés près des frontières avec les pays arabes. Le même rapport précise que cette pratique risque de provoquer une véritable catastrophe dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN أكد البنك العالمي وشركة كيكنترول الدانمركية في تقرير لهما أن اسرائيل أقدمت على دفن ٢٥ طنا من النفايات النووية والكيماوية الصناعية داخل اﻷراضي العربية المحتلة بالقرب من الحدود مع البلدان العربية، وأشار التقرير إلى أن هذه الممارسة تنطوي على خطر كارثة أيديولوجية في الشرق اﻷوسط بكامله.
    Une ONG a suspendu ses activités à Adé, près de la frontière du Soudan, en raison de l'insécurité. UN وعلقت منظمة غير حكومية أنشطتها في آدي بالقرب من الحدود مع السودان بسبب انعدام الأمن هناك.
    Les 2 zones contenaient 103 mines antipersonnel mises en place sur 6 pistes situées dans la réserve naturelle de Manas, proche de la frontière avec l'Inde. UN وذكر التقرير أن المنطقتين تحتويان على 103 ألغام مضادة للأفراد مزروعة في ستة خطوط. ويذكر التقرير أيضاً أن خطوط الألغام موجودة في محمية ماناس بالقرب من الحدود مع الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more