Le couvre-feu a été décrété dans le village de Yatta, près d'Hébron, à la suite de tirs sur des soldats en poste à un barrage routier. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
L'entraînement serait parachevé dans la colonie de Tafuh, près d'Hébron, l'été suivant. | UN | وسيجري إكمال دورة التدريب في مستوطنة تفوح بالقرب من الخليل في فصل الصيف المقبل. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules de l'armée près d'Hébron lors de deux incidents séparés; un résident a été blessé. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح. |
Un Palestinien a été blessé par balle lors d'un incident lié à des jets de pierres près d'Hébron. | UN | وأطلقت النار على فلسطيني وأصيب بجروح خلال حادث للرشق بالحجارة بالقرب من الخليل. |
Un garçon de 1 an a été tué près de Hébron dans un accident de voiture provoqué par des jets de pierre palestiniens. | UN | وقتل طفل يبلغ سنة واحدة من العمر في حادث سيارة بالقرب من الخليل بسبب قيام فلسطينيين برشق الحجارة. |
près d'Hébron et de Ramallah, des biens appartenant à des Arabes ont été saccagés, en réaction aux assassinats de Sarit Prigal et d'Aryeh Frankenthal. | UN | وتعرضت الممتلكات العربية بالقرب من الخليل ورام الله إلى عمليات تخريب متعمدة ردا على اغتيال ساريت بريغال وأريه فرنكنتال. |
Dans un autre incident, un chauffeur de taxi israélien a été poignardé par deux passagers arabes qu'il avait pris en charge près d'Hébron. | UN | وفي حادثة أخرى طعن راكبان عربيان سائق تاكسي اسرائيلي كان قد أوقف سيارته بالقرب من الخليل ليركبا فيها. |
Un policier a été blessé par une pierre dans le camp de réfugiés d'El Arroub près d'Hébron. | UN | وأصيب شرطي بحجارة ألقيت عليه في مخيم العروب للاجئين بالقرب من الخليل. |
Des incidents qui n'ont pas fait de blessés ont été signalés à Halhul, près d'Hébron. (Al-Fajr, 18 janvier 1993) | UN | وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات لم تسفر عن إصابات في حلحول بالقرب من الخليل. )الفجر، ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
242. Le 7 novembre 1993, quatre Palestiniens ont essuyé des tirs de colons à Gaza à titre de représailles, semble-t-il, contre l'attaque dont a été victime le rabbin Haim Druckman près d'Hébron. | UN | ٢٤٢ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصيب أربعة من الفلسطينيين في غزة برصاص المستوطنين وذلك، على ما يبدو، ردا على الاعتداء على الحاخام حاييم دروكمان بالقرب من الخليل. |
A été abattu près d'Hébron par une unité " antiterroriste " secrète des gardes frontière. | UN | وأطلقت عليه النار وحدة سرية " لمكافحة اﻹرهاب " ، تابعة لشرطة الحدود بالقرب من الخليل فأردته قتيلا. |
Abattu près d'Hébron par une unité " antiterroriste " secrète des gardes frontière. | UN | وأطلقت النار عليه وحدة سرية " لمكافحة الارهاب " تابعة لشرطة الحدود وذلك بالقرب من الخليل فأردته قتيلا. |
A été abattu près d'Hébron par une unité " antiterroriste " secrète des gardes frontière. | UN | وأطلقت عليه النار بالقرب من الخليل وحدة سرية " لمكافحة الارهاب " تابعة لشرطة الحدود. |
Le 1er février, trois Palestiniens ont été blessés par une explosion dans le village d’Idna, près d’Hébron. | UN | ٨٣ - وفي ١ شباط/فبراير، أصيب ثلاثة فلسطينيين في انفجار بقرية أدنا بالقرب من الخليل. |
La contamination par les eaux usées touche aussi directement l’agriculture palestinienne, mais dans une moindre mesure, dans la région de Kiryat Arba, près d’Hébron. | UN | كما يؤثر التلوث بسبب المجاري بشكل مباشر على الزراعة الفلسطينية، وإن كان ذلك على نطاق صغير، في المنطقة المحيطة بكريات أربع بالقرب من الخليل. |
210. Le 29 août, un conducteur d'autobus a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule à Beit Umar, près d'Hébron. | UN | ٢١٠ - وفي ٢٩ آب/أغسطس، أصيب سائق حافلة بجروح طفيفة عندما قذفت حافلته بالحجارة في بيت أمﱠر بالقرب من الخليل. |
Lors d'un autre incident, des agents de sécurité israéliens et des membres des FDI ont découvert une cache d'armes et deux bombes lors de perquisitions dans le village de Deir Tzamat, près d'Hébron. | UN | وفي تطور آخر اكتشف عملاء اﻷمن الاسرائيلي وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي مخبأ لﻷسلحة وقنبلتين أثناء تفتيش قرية دير سامت بالقرب من الخليل. |
La même juridiction a indirectement sanctionné un autre cas de torture lorsqu'elle a rejeté le recours déposé par l'avocat du détenu Khader Mubarak, habitant Halhul, près d'Hébron. | UN | وأباحت المحكمة نفسها بصورة غير مباشرة حالة تعذيب أخرى عندما رفضت استئنافا قدمه محامي المعتقل خضر مبارك، وهو من حلحول بالقرب من الخليل. |
Le 30 juin, les forces d'occupation ont trouvé les corps des trois jeunes près d'Hébron. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، عثرت قوات الاحتلال على جثث المراهقين الثلاثة بالقرب من الخليل. |
47. Le 31 août, une voiture qui circulait en Cisjordanie, près d'Hébron, a essuyé des coups de feu qui ont tué ses quatre occupants, des Israéliens d'une colonie de Cisjordanie. | UN | 47- في 31 آب/أغسطس، أُطلقت النيران على سيارة كانت تسير في الضفة الغربية بالقرب من الخليل مما أسفر عن مقتل أربعة ركاب. |
Le camp de réfugiés de Fawwar, près de Hébron, s'est vu imposer un couvre-feu particulièrement strict car deux des auteurs des attaques suicides en seraient originaires; de graves pénuries alimentaires y séviraient. | UN | وتم فرض حظر تجول شديد للغاية في مخيم الفوار للاجئين بالقرب من الخليل الذي زعم بأن اثنين من مرتكبي الهجمات الانتحارية ينتمون إليه، وأبلِغ عن حدوث حالات شديدة من نقص اﻷغذية. |