"بالقرب من مركز" - Translation from Arabic to French

    • à proximité du centre
        
    • à proximité du poste d
        
    • près du poste d
        
    • près du centre
        
    • près du poste de
        
    • près d'un poste
        
    • Près de l'
        
    56. Le 18 mai, le cadavre d'un agent immobilier palestinien a été découvert à proximité du centre de formation des maîtres Al Tireh à Ramallah. UN ٥٦ - وفي ١٨ أيار/ مايو، عُثر على جثة تاجر أراضي فلسطيني بالقرب من مركز الطيرة ﻹعداد المعلمين في رام الله.
    - Le 13 juillet 2014, l'armée de l'air du régime syrien a largué à proximité du centre médical Ikhlas dans le quartier Sakhour de la ville d'Alep deux barils explosifs qui ont gravement endommagé le centre médical et l'ont mis hors d'état de fonctionner. UN - وفي 13 تموز/يوليه 2014، ألقت القوات الجوية للنظام السوري برميلين متفجرين بالقرب من مركز الإخلاص الطبي في حي الصاخور بمدينة حلب، فألحقت به أضراراً كبيرة، مما أجبر المركز على التوقف عن العمل.
    La FNUOD a fait état de bombardements à proximité de Khan Arnabeh, d'el Samdaniya et de Taranjah, et de tirs de mortier à proximité du poste d'observation 52, dans la zone de séparation. UN وأبلغت قوة الأمم المتحدة عن حدوث قصف بالقرب من خان أرنبة والصمدانية وطرنجة، وسقوط قذائف هاون بالقرب من مركز المراقبة رقم 52 التابع للأمم المتحدة، في المنطقة الفاصلة.
    Le 7 janvier, des tirs passaient à proximité du poste d'observation 56. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير، أُطلق النار بالقرب من مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة.
    Le 4 juillet, deux obus de char sont tombés près du poste d'observation. UN وفي 4 تموز/يوليه، سقطت دفعتان من نيران الدبابات بالقرب من مركز المراقبة.
    La salle est près du centre du village. Open Subtitles المدفن الذي يَحتوي المصنوعات اليدويةَ يقع بالقرب من مركز القرية
    Une Arabe, qui avait tenté de poignarder un soldat près du poste de police de Ramallah, a été appréhendée. UN وقبض على امرأة عربية كانت قد حاولت أن تطعن جنديا بالقرب من مركز شرطة رام الله.
    Le Groupe de travail a, selon sa procédure ordinaire, porté à l'attention du Gouvernement le cas de M. Sombath Somphone, qui aurait été vu pour la dernière fois le 15 décembre 2012 près d'un poste de police, au kilomètre 3 de la route Thadeua, à Vientiane. UN 45- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة في إطار إجرائه العادي، بشأن السيد سومباث سومفون، الذي يُدعى أنه شوهد لآخر مرة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 بالقرب من مركز للشرطة، على الكيلومتر 3 من طريق ثاديوا، ببلدية فيينتيان.
    Si un tel véhicule avait été utilisé, nous nous attendrions à trouver des fragments importants (du châssis, par exemple) de ce véhicule à proximité du centre de l'explosion. UN ولو أن سيارة من هذا الحجم قد استخدمت لكنا نتوقع وجود قطع كبيرة (من جسم السيارة مثلا) بالقرب من مركز الانفجار.
    Le 23 juillet 2013, vers 22 heures, M. Najdi a été arrêté par les forces de sécurité de l'État à proximité du centre de réadaptation des personnes handicapées, à Fujairah. UN 6- وفي 23 تموز/يوليه 2013، في حوالي الساعة العاشرة صباحاً، ألقت قوات أمن الدولة القبض على السيد نجدي بالقرب من مركز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الفجيرة.
    Le 19 février, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant vigoureusement les attentats terroristes perpétrés dans le quartier de Bir Hassan à Beyrouth, à proximité du centre culturel iranien, qui avaient coûté la vie à au moins huit personnes et fait plus d'une centaine de blessés. UN 284 - وفي 19 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في حي بير حسن بالقرب من مركز ثقافي إيراني في بيروت، وأدت إلى مقتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص وإصابة أكثر من 100 شخص بجراح.
    2.11 Le 1er juillet 2005 au matin, des agents du DRS ont conduit le requérant dans une dépendance inconnue à proximité du centre de Châteauneuf, quartier général du DRS, tristement célèbre pour être le centre de torture et de détention arbitraire le plus important du pays. UN 2-11 وفي صباح يوم 1 تموز/يوليه 2005، اقتاد عناصر من مديرية الاستخبارات والأمن صاحب البلاغ إلى ملحق مجهول بالقرب من مركز شاتونوف، حيث المقر العام لمديرية الاستخبارات والأمن، المعروف بسمعته السيئة على أنه أكبر مركز تعذيب واحتجاز تعسفي في البلد.
    2.11 Le 1er juillet 2005 au matin, des agents du DRS ont conduit le requérant dans une dépendance inconnue à proximité du centre de Châteauneuf, quartier général du DRS, tristement célèbre pour être le centre de torture et de détention arbitraire le plus important du pays. UN 2-11 وفي صباح يوم 1 تموز/يوليه 2005، اقتاد عناصر من مديرية الاستخبارات والأمن صاحب البلاغ إلى ملحق مجهول بالقرب من مركز شاتونوف، حيث المقر العام لمديرية الاستخبارات والأمن، المعروف بسمعته السيئة على أنه أكبر مركز تعذيب واحتجاز تعسفي في البلد.
    Le 19 février, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant vigoureusement les attentats terroristes perpétrés dans le quartier de Bir Hassan à Beyrouth, à proximité du centre culturel iranien, qui avaient coûté la vie à au moins huit personnes et fait plus d'une centaine de blessés. UN وفي 19 شباط/فبراير، أصدروا بيانا صحفيا أدانوا فيه بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في حي بير حسن بالقرب من مركز ثقافي إيراني في بيروت، وأدت إلى مقتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص وإصابة أكثر من 100 شخص بجراح.
    Le 22 mai, un obus de mortier a atterri à l'ouest de la ligne de cessez-le-feu, à proximité du poste d'observation 51. UN وفي 22 أيار/مايو، سقطت دفعة من نيران مدافع الهاون إلى الغرب من خط وقف إطلاق النار بالقرب من مركز المراقبة رقم 51 التابع للأمم المتحدة.
    Le 23 avril, une rafale de tirs s'est abattue à proximité du poste d'observation 52 tandis que plusieurs salves d'obus antiaériens étaient tirées en direction d'un véhicule qui passait sur une route en contrebas du poste. UN وفي 23 نيسان/أبريل، سقطت رشقةُ نيران بالقرب من مركز المراقبة رقم 52 التابع للأمم المتحدة، عندما أُطلقت عدة رشقات من النيران المضادة للطائرات على مركبة كانت تمر بطريق أسفل الموقع.
    Plusieurs membres armés de l'opposition progressant à flanc d'une colline située à proximité du poste d'observation 56 ont tiré des rafales d'arme légère et de mitrailleuse en direction d'une position des Forces armées arabes syriennes située de l'autre côté du poste d'observation. UN وتوجه عدة مسلحين من أفراد المعارضة إلى تلة صغيرة بالقرب من مركز المراقبة رقم 56 التابع للأمم المتحدة وأطلقوا النيران على موقع للقوات المسلحة العربية السورية عبر مركز المراقبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والمدافع الرشاشة.
    Des échanges de tirs ont également eu lieu près du poste d'observation 54 des Nations Unies. UN وتم تبادل إطلاق النار أيضا بالقرب من مركز المراقبة 54 التابع للأمم المتحدة.
    Le lendemain, elles ont positionné trois chars près du poste d'observation 56 des Nations Unies et tiré en direction de Samdaniya dans la zone de séparation. UN وفي اليوم التالي، وضعت القوات المسلحة السورية ثلاث دبابات بالقرب من مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة، وأطلقت النار باتجاه الصمدانية في المنطقة الفاصلة.
    818. Suleiman Saleh Musa aurait été arrêté par la police de l'autorité des zones autonomes palestiniennes le 20 août 1997 près du centre de Bethléem dans la rue al Saf. UN 818- ذُكر أن شرطة سلطات الحكم الذاتي الفلسطيني قد اعتقلت سليمان صالح موسى في 20 آب/أغسطس 1997 بالقرب من مركز بيت لحم في شارع الصاف.
    Une bombe a explosé près du poste de police du quartier de Rimal, dans la ville même de Gaza, sans causer de dommages. UN وانفجرت قنبلة بالقرب من مركز شرطة في حي الرمال في مدينة غزة، دون أن تحدث اي اصابات.
    Depuis l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, des soldats de l'ennemi israélien ont tiré deux fusées éclairantes au-dessus du poste d'observation no 3 du contingent indien de la FINUL, près d'un poste de l'armée libanaise, aux abords de la localité de Chebaa, au lieudit Saddana, en territoire libanais. UN أقدم العدو الإسرائيلي، من داخل مزارع شبعا المحتلة، على إطلاق قذيفتين مضيئتين فوق نقطة المراقبة OP3 التابعة للكتيبة الهندية، بالقرب من مركز الجيش اللبناني في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة، داخل الأراضي اللبنانية.
    L'antenne récemment créée à Léogâne, Près de l'épicentre du séisme, a continué d'appuyer les efforts de secours et de reconstruction avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autorités locales. UN وواصل المكتب الفرعي الذي أنشئ مؤخرا في ليوغان، بالقرب من مركز الزلزال، العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية لدعم جهود الإغاثة وإعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more