"بالقرب من مطار" - Translation from Arabic to French

    • près de l'aéroport de
        
    • à proximité de l'aéroport de
        
    • à proximité de l'aérodrome de
        
    • près de l'aérodrome de
        
    • à proximité de l'aéroport à
        
    M. Turajlic se trouvait à bord d'un véhicule des Nations Unies non loin d'un poste de commandement de l'ONU près de l'aéroport de Sarajevo. UN وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو.
    Il s'est vu systématiquement reconduire la durée de sa détention et se trouve désormais détenu dans une prison d'immigration près de l'aéroport de Zurich, en Suisse. UN ومُدّدت فترة احتجازه تلقائياً وأصبح محتجزاً في سجن للهجرة بالقرب من مطار زيورخ في سويسرا.
    Elle organise des réunions bihebdomadaires pour sensibiliser le personnel à cette question et a mis en place un service de quarantaine à proximité de la base militaire située près de l'aéroport de Bamako. UN وتعقد البعثة دورات لتوعية الموظفين مرة كل أسبوعين وقد أنشأت جناحا للعزل قرب المخيم العسكري بالقرب من مطار باماكو.
    Les travaux de construction d'un centre médical de niveau II des Nations Unies à proximité de l'aéroport de Bamako ont débuté le 8 décembre. UN وبدأت أعمال إنشاء مرفق طبي من المستوى الثاني تابع للأمم المتحدة بالقرب من مطار باماكو في 8 كانون الأول/ديسمبر.
    Presque aussitôt après, l'hélicoptère a atterri à proximité de l'aérodrome de Tuzla. UN وهبطت هذه الطائرة، في الحال تقريبا، بالقرب من مطار تزولا.
    Il a été suivi pendant 1 minute jusqu'au moment où il a disparu des radars à 13 milles marins au nord-est de Banja Luka, près de l'aérodrome de Mahovljani. UN وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقة واحدة حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ١٣ ميلا بحريا الى الشمال الشرقي من بانيا لوكا، بالقرب من مطار ماهوفلياني.
    Celui-ci a indiqué que, six mois plus tôt environ, alors qu'il sortait du bâtiment dans lequel il travaillait, une explosion s'était produite à proximité de l'aéroport à Jalalabad, et qu'il était donc resté à l'intérieur du bâtiment pendant un certain temps avant de partir. UN وادعى أنه قبل ستة أشهر، كان يغادر المبنى الذي يعمل فيه عندما حدث انفجار بالقرب من مطار جلال آباد، ما دفعه إلى البقاء داخل المبنى قبل الخروج بعد برهة.
    Des exécutions ont été documentées au barrage de la 4e division près de l'aéroport de Mezzeh, ainsi qu'aux barrages de Summariah et de Sahnaya. UN ووُثقت أعمال قتل في نقطة التفتيش التابعة للفرقة الرابعة بالقرب من مطار المزة، وكذلك في نقطتي تفتيش السومرية وصحنايا.
    Le personnel de la FORPRONU a vu près de l'aéroport de Tuzla un hélicoptère MI-8 blanc et bleu se diriger vers le nord. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء من طراز 8-IM بالقرب من مطار توزلا متجهة شمالا.
    Des étudiants et des jeunes qui s'étaient regroupés à Abepua près de l'aéroport de Djayapura pour rendre un dernier hommage au défunt avaient défié les appels à l'ordre des unités de sécurité et avaient commencé à casser des voitures et à mettre le feu à des bâtiments. UN غير أن الطلبة والشباب الذين تجمعوا في آبيبوا بالقرب من مطار جايابورا لتشييع الجثمان لم يمتثلوا لنداءات وحدات اﻷمن بالالتزام بالقانون والنظام، وأخذوا في تحطيم السيارات وإشعال الحرائق في المباني.
    La zone a été encerclée côtés est et nord par la 40e division en position près de l'aéroport de Mezzeh, et côtés sud et ouest par la Garde présidentielle stationnée près de Jdaydet Artuz. UN وقد حاصرت الفرقة الرابعة المتمركزة بالقرب من مطار المزة هذه المنطقة شرقاً وشمالاً، وحاصرتها قوات الحرس الرئاسي المتمركزة بالقرب من جديدة عرطوز جنوباً وغرباً.
    La SFOR a continué d'apporter son appui au Bureau du Haut Représentant dans le suivi de la situation dans la région de Dobrinja, près de l'aéroport de Sarajevo. UN 15 - واصلت القوة دعم مكتب الممثل السامي في رصد الوضع في منطقة دوبرينيا، بالقرب من مطار سراييفو.
    Un garçon de 13 ans, dont les parents étaient décédés et dont la grand-mère ne pouvait subvenir aux besoins de la famille, a été recruté par les forces du Gouvernement fédéral de transition près de l'aéroport de Beladogle. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية قد جندت فتى في الثالثة عشرة من عمره، كان والداه قد توفيا ولم يعد بإمكان جدته أن تعيل الأسرة، بالقرب من مطار بيلادغول.
    De même, le 28 avril 2001, un autre véhicule a été atteint par une balle en caoutchouc tirée par un membre des Forces de défense israéliennes près de l'aéroport de Kalandia en Cisjordanie. UN كذلك أصابت رصاصة مغلفة بالمطاط سيارة تابعة للأونروا يوم 28 نيسان/أبريل 2000 أطلقها أحد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من مطار قلندية في الضفة الغربية.
    Celui de South Shore (Sainte-Croix), situé près de l'aéroport de Sainte-Croix et de la zone industrielle, assure des opérations de levage et de transroulage. UN ويقع ساوث شور (سانت كروا) بالقرب من مطار سانت كروا والمنطقة الصناعية، ويخدم سفن الشحن بالرفع والدحرجة.
    Il a été tué le 6 avril 1994 avec le Président du Rwanda, Juvénal Habyarimana, lorsque leur avion a été abattu par une roquette près de l'aéroport de Kigali. UN إلا أنه قتل أيضا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ومعه الرئيس الرواندي جوفينال هابياريمانا عندما تحطمت الطائرة التي كانا يستقلانها إثر تعرضها لقذيفة صاروخية بالقرب من مطار كيغالي.
    Le 1er avril 2008, une mine terrestre a explosé à proximité de l'aéroport de Pristina, tuant un Albanais kosovar. UN 5 - في 1 نيسان/أبريل 2008، انفجر لغم بالقرب من مطار بريشتينا، وأدى إلى قتل شخص من ألبان كوسوفو.
    L'équipe, composée de 15 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 9 heures pour se rendre sur le site d'une usine de sucre et de levure, qui relève du Ministère de l'industrie et de la métallurgie et qui se trouve à proximité de l'aéroport de Mossoul. UN تحرك الفريق المكون من خمسة عشر مفتشا في الساعة 00/9 من فندق قصر نينوى ووصل إلى معمل السكر والخميرة التابع لوزارة الصناعة والمعادن والواقع بالقرب من مطار الموصل.
    Le 29 août, le Ministre des droits humains de la République démocratique du Congo, M. Luaba Ntumba et ses collaborateurs ont été enlevés à proximité de l'aéroport de Bunia par un groupe de miliciens de l'UPC. UN 28 - وفي 29 آب/أغسطس، اختطفت مجموعة من أفراد الميليشيا المنتمين لاتحاد الوطنيين الكونغوليين السيد لوابا نتومبا، وزير حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومساعديه، بالقرب من مطار بونيا.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la découverte, en 1989, d'une fosse commune à proximité de l'aérodrome de Bamyan. UN وأبلغ المقرر الخاص بالعثور على قبر جماعي بالقرب من مطار باميان في عام ١٩٨٩.
    12. De plus, 10 Il-76MD et 10 hélicoptères ont atterri à proximité de l'aérodrome de Kacha des Forces armées de la Fédération de Russie et de l'aéroport de Hvardiyske, en ayant pour cela franchi illégalement la frontière nationale de l'Ukraine et en s'étant soustraits aux contrôles à la frontière. UN 12- وفضلاً عن ذلك، هبطت عشر وحدات نقل جوي (Il-76MD) وعشر طائرات عامودية تابعة لقوات الاتحاد الروسي المسلحة بالقرب من مطار كاتشا ومطار هفارديسك، وكانت قد عبرت حدود دولة أوكرانيا بشكل غير قانوني، وتحاشت نقطة المراقبة الحدودية.
    11 h 21 Des membres de la FORPRONU (bataillon norvégien) ont vu un aéronef monomoteur à voilure fixe camouflé voler près de l'aérodrome de Dubrave (à 10 kilomètres au sud-est de Tuzla). On pense qu'il s'agit d'un appareil UTVA-75. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية )كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي( طائرة مموهة ثابتة الجناحين ذات محرك واحد وهي تطير بالقرب من مطار دوبراف )١٠ كيلومترات جنوب شرق توزلا( ويرجح أن تكون الطائرة من طراز UTYA.75.
    Celui-ci a indiqué que, six mois plus tôt environ, alors qu'il sortait du bâtiment dans lequel il travaillait, une explosion s'était produite à proximité de l'aéroport à Jalalabad, et qu'il était donc resté à l'intérieur du bâtiment pendant un certain temps avant de partir. UN وادعى أنه قبل ستة أشهر، كان يغادر المبنى الذي يعمل فيه عندما حدث انفجار بالقرب من مطار جلال آباد، ما دفعه إلى البقاء داخل المبنى قبل الخروج بعد برهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more