En 2011, la question de la prise d'otages liée à la piraterie maritime a été examinée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية. |
Le Cameroun, dans cette perspective, voudrait vous annoncer qu'il s'offre pour abriter à Yaoundé la Conférence internationale sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée, que l'ensemble de nos États et la CEEAC appellent de leurs vœux depuis plusieurs années. | UN | وفي هذا الإطار، تعلن الكاميرون أنها تعرض أن تستضيف في ياوندي المؤتمر الدولي المتعلق بالقرصنة البحرية في خليج غينيا، الذي تتطلع دولنا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى عقده منذ عدة سنوات. |
Sous la présidence de l'Italie, le Groupe de travail 5 s'est employé comme par le passé à contrer l'activité criminelle des pirates à terre et à tarir les flux financiers illicites liés à la piraterie maritime. | UN | 22 - وواصل الفريق العامل الخامس عمله، برئاسة إيطاليا، لعرقلة المشاريع الإجرامية التي يديرها القراصنة على البر والتدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة البحرية. |
Vu l'acuité et l'urgence du problème, ils ont recommandé que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Commission du golfe de Guinée organisent dans les plus brefs délais une conférence sous-régionale sur la piraterie maritime en Afrique centrale. | UN | وبالنظر إلى حدة المشكلة وطابعها الاستعجالي، أوصت تلك الدول بأن يقوم كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا في أقرب الآجال بتنظيم مؤتمر دون إقليمي يعنى بالقرصنة البحرية في وسط أفريقيا. |
Pour le moment, la législation bulgare ne contient pas de dispositions spécifiques relatives aux actes de piraterie maritime. | UN | لا توجد حاليا في التشريع المحلي أية أحكام تختص بالقرصنة البحرية. |
La plupart des infractions liées à la piraterie maritime peuvent être assimilées à des infractions déjà sanctionnées par le Code pénal autrichien (homicide, privation arbitraire de liberté, atteinte à l'intégrité physique ou traite d'êtres humains). | UN | يمكن أن تندرج معظم الجرائم التي تتصل بالقرصنة البحرية في إطار الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي النمساوي (مثل القتل العمد أو الحرمان من الحرية أو الإصابة البدنية أو الاتجار بالبشر). |
Le Comité a accueilli favorablement la déclaration faite par le Cameroun, annexée au présent rapport (voir annexe II), indiquant qu'il était prêt à accueillir la Conférence internationale sur la piraterie maritime dans le golfe de Guinée et l'a encouragé à engager les contacts nécessaires avec la CEEAC, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), et l'Organisation des Nations Unies à cet effet. | UN | ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون المرفق بهذا التقرير (انظر المرفق الثاني) بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة البحرية في خليج غينيا وشجعتها على إجراء الاتصالات اللازمة بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بهذا الصدد. |
En juillet 2012, la base de données mondiale sur la piraterie maritime créée par le Bureau national central pour les États-Unis d'INTERPOL avait recueilli des données sur près de 1 400 individus (personnes soupçonnées de piraterie, financiers et négociateurs). Elle comportait également 7 500 numéros de téléphone ainsi que des informations sur 642 incidents portant sur 587 navires. | UN | 46 - وفي تموز/يوليه 2012، جمعت قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالقرصنة البحرية التي وضعها مكتب الولايات المتحدة المركزي الوطني التابع لمنظمة الإنتربول، بيانات عن نحو 400 1 فرد، منهم أفراد يُشتبه في أنهم قراصنة، ومنهم مموّلون ومفاوضون، تضم 500 7 رقم هاتفي ذي صلة بأعمال القرصنة و 642 حادثا استخدمت فيها 587 سفينة. |
Les actes de piraterie maritime peuvent être poursuivis au titre des infractions générales réprimées par le Code pénal du Liechtenstein (c'est-à-dire le meurtre, l'enlèvement et le séquestre, les atteintes à l'intégrité physique et la traite d'êtres humains). | UN | تندرج الجرائم المتصلة بالقرصنة البحرية ضمن الجرائم العامة المذكورة في القانون الجنائي لليختنشتاين (كالقتل أو الحرمان من الحرية أو الإصابة الجسدية أو الاتجار بالبشر). |