"بالقسم" - Translation from Arabic to French

    • la Section
        
    • serment
        
    • au poste
        
    • assermenté
        
    Un inconnu a jeté deux bouteilles incendiaires par une fenêtre de la salle d'accueil de la Section consulaire. UN وقام شخص مجهول بقذف قنينتين مملوءتين بسائل متفجر عبر إحدى النوافذ في مكان الاستقبال بالقسم القنصلي.
    L'inscription des étudiants de Gaza dans la Section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. UN وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال.
    Celles-ci accroîtraient considérablement le volume de travail que représente pour la Section l'appui quotidien aux opérations du génie dans les missions existantes. UN وستضيف هذه البعثات الإضافية كثيراً إلى عبء العمل بالقسم من خلال دعمها بشكل يومي للأنشطة الهندسية التي تجري بالبعثات.
    Lors de la cérémonie marquant sa prise de fonctions, le Président prête serment devant l'Assemblée nationale. UN ويدلي الرئيس عند تنصيبه بالقسم المحدد سلفاً أمام الجمعية الوطنية.
    Mme Williams, son mari et son beau-frère avaient voulu signaler l'incident au poste de police de Linstead, mais, n'y ayant trouvé personne, ils étaient rentrés chez eux. UN وأرادت هي وزوجها وصهرها إبلاغ قسم شرطة لينستيد بالحادثة، لكنهم عادوا ﻷنهم لم يجدوا بالقسم أحدا.
    Par tes réseaux, j'ai pris aussi connaissance de la Section 9. Open Subtitles خلال الشبكات المختلفه التى دخلتها وايضاً تعلمت بالقسم 9
    En outre, la Section des ressources humaines a envoyé des rappels individuels au coordonnateur administratif de toutes les sections. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسل قسم الموارد البشرية رسائل تذكير فردية إلى جميع نقاط الاتصال الإدارية المرتبطة بالقسم.
    S'agissant de la Section III relative à la rationalisation des publications et des rapports, nous apprécions les améliorations concrètes réalisées dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالقسم الثالث بشأن تبسيط الوثائق والتقارير، نقدر التحسينات الحقيقية الواردة في هذا المجال.
    En tout état de cause, des postes temporaires ont été affectés à la Section pour lui permettre de fournir une assistance dans les domaines du contrôle budgétaire et du versement des honoraires. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    Le groupe a examiné les déclarations relatives à la Section, s'est enquis des titres des recherches effectuées dans le cadre des études supérieures, et a inspecté les laboratoires de la Section. UN وكذلك دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالقسم وطلبت عناوين البحوث للدراسات العليا. كما فتشت المجموعة مختبرات القسم.
    la Section des services médicaux et ses quatre Volontaires des Nations Unies seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. UN سينقل قسم الخدمات الطبية ومتطوعو الأمم المتحدة الأربعة بالقسم من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    A ce propos, il y a lieu de rappeler la Section VIII et plus particulièrement les articles 27, 28 et 29. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكركم بالقسم الثامن، وبشكل محدد بالمواد ٧٢ و٨٢ و٩٢.
    En outre, tous les produits de communication sont à présent regroupés et intégrés au cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Section. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن توحيد جميع نواتج الاتصالات وإدراجها في إطار الميزنة القائمة على النتائج الخاص بالقسم
    Ces effectifs étaient complétés par un certain nombre de stagiaires affectés à la Section pour des périodes allant de deux à trois mois. UN ويدعم ملاك الموظفين عدد من المتدربين الداخليين المكلفين بالعمل بالقسم لفترات تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر.
    Vos gens de la Section 9 sont tombés dessus lors de l'incident de l'interprète. Open Subtitles ورجالك بالقسم 9 اتوا من خلال سيد الدمى ايضاً
    Il n'est utilisé que par nous, par la Section 4 et la Section 6. Open Subtitles تستعمل فقط من قبل رجالنا الحراس بالقسم 4 و6
    Parce que nous sommes tous les deux de vrais agents qui ont juré sous serment de faire respecter la loi, et ta fiancée n'est qu'une ex-employée mécontente dont la RH ne s'est pas encore occupée. Open Subtitles لأنني أنا و أنت عملاء حقيقيون قمنا بالقسم و لكن هي أجنبية ذو لهجة غريبة تك تعيينها
    Nous sommes juste dans sa prestation de serment sur une base temporaire parce qu'elle nous ombrage pour un couple de semaines, voilà tout. Open Subtitles نحن فقط نجعلها تقوم بالقسم لفترة مؤقتة لأنها سترافقنا لعدة أسابيع..
    Vous avez menti sous serment et pouvez être poursuivi pour parjure. Open Subtitles لقد كذبت تحت القسم ويمكننا الآن مقاضاتك بسبب الحنث بالقسم
    Tu étais au poste quand ils l'ont amené, c'est ça ? Open Subtitles أنت كنت بالقسم الادارى عندما أحضروه هذا ما حدث أليس كذلك؟
    Elle a été à Hawaii 15 minutes et elle est déjà se assermenté. Open Subtitles لقد جاءت إلى هاواي منذ خمسة عشر دقيقة وقامت بالقسم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more