Ces ratifications témoignent de la volonté du Gouvernement d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | ويبين التصديق على هذه الصكوك التزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العمل. |
La nécessité d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, y compris celle d'éliminer la violence contre les femmes, est une obligation qui doit être suivie d'effets. | UN | والالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة، التزام بنتيجة. |
Article 2 : Obligation d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | المادة ٢: الالتزامات بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Il envisage de ratifier la Convention car, en dépit de certaines préoccupations concernant le texte et le document de la Commission sur l'élimination de la discrimination contre les femmes, il en soutient les objectifs principaux. | UN | ذلك أن الولايات المتحدة تؤيد الأهداف العامة للاتفاقية وتعتزم التصديق عليها بالرغم من أنها لا تزال لديها بعض التحفظات على نصها وعلى سجل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La délégation du Canada attend avec impatience sa présentation devant le Comité sur l'élimination de la discrimination contre les femmes pour discuter de ce rapport. | UN | ويتطلع وفد كندا إلى الالتقاء باللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمناقشة ذلك التقرير. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012 |
:: Le groupe de travail a reçu une formation sur la méthode à suivre pour l'établissement du rapport sur la CEDAW; | UN | :: تلقى فريق العمل تدريبا على منهجية إعداد التقرير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l’égard des femmes pour ce qui est de l’accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l’accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم اﻷسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Les résultats obtenus à Malte se sont matérialisés par l'engagement politique d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتتجسد المنجزات التي تحققت في مالطة في الالتزام السياسي بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
On peut voir sur les diverses initiatives mentionnées ci-dessus que le Gouvernement de Maurice s'est pleinement engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | من بين شتى المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن حكومة موريشيوس ملتزمة التزاماً تاماً بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Articles 1 et 2 : Définition de la discrimination et obligations visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | المادتان 1 و 2 تعريف التمييز، والالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Projet de principes et directives en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille | UN | مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
Réaffirmant l'importance de la Convention ainsi que la contribution du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة، |
L'obligation d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes conférée par l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est renforcée par le Programme d'action de Beijing et le Plan d'action régional africain. | UN | إن الالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة المنصوص عليه بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتعزز في إطار منهاج عمل بيجين ومنهاج العمل الإقليمي الأفريقي. |
Le Comité des droits de l'enfant comprend toujours 7 femmes et 3 hommes; le Comité contre la torture, 1 femme et 9 hommes; le Comité pour l'élimination de la discrimination contre les femmes, 2 hommes et 21 femmes. | UN | إذ ما زالت لجنة حقوق الطفل تضم سبع نساء وثلاثة رجال. وما زالت لجنة مناهضة التعذيب تضم امرأة واحدة وتسعة رجال. وتضم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة رجلين و21 امرأة. |
Des articles en ligne ont porté sur la réunion du Comité sur l'élimination de la discrimination contre les femmes, la situation dans le monde en ce qui concerne la peine capitale; les femmes, la démocratie et l'islam. | UN | وتناولت المقالات المنشورة على الإنترنت اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ وما هو موقف العالم من عقوبة الإعدام؛ والمرأة والديمقراطية والإسلام. |
Le Gouvernement du Botswana a utilisé les principaux instruments internationaux et régionaux sur l'élimination de la discrimination contre les femmes comme base de la réforme de ses lois et procédures, ce qui a permis de conférer un plus grand rôle dirigeant aux femmes dans tous les secteurs de la société. | UN | وقد استخدمت حكومة بوتسوانا الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة كأساس لإصلاح تشريعاتها وإجراءاتها مما أدى إلى زيادة زعامة المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013 |
Ceci a été fait par de nombreux mécanismes pertinents, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
À ce titre, il constitue un nouvel élément important qui n'a pas été porté à la connaissance du CEDAW. | UN | وبهذه الصفة، فإنه يمثل تطوراً هاماً لم تبلغ عنه سابقاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il convient de rappeler que cette loi a été élaborée en réponse à une recommandation du Comité du CEDAW. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم الأسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Cet article exige que les États éliminent la discrimination à l'égard des femmes pour ce qui est de l'accès aux services médicaux tout au long de leur vie, en particulier ceux qui concernent la planification familiale et ceux qui doivent être fournis pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement. | UN | وتقضي تلك المادة بأن تقوم الدول بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحصول على خدمات الرعاية الصحية طوال دورة الحياة، وبخاصة في مجال تنظيم الأسرة وفي فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |