"بالقضايا الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • affaires pénales
        
    • criminelle
        
    • chambre pénale
        
    • en matière pénale
        
    • affaires criminelles
        
    • les procédures pénales
        
    • des procédures pénales
        
    Juge dans des affaires pénales de première instance au Tribunal municipal de la Géorgie. UN قاض معني بالقضايا الجنائية في المرحلة الابتدائية، المحكمة البلدية في جورجيا.
    Ce phénomène est fréquent dans l'administration de la justice tant pour les affaires pénales que civiles. UN إن التأخر في الحسم ظاهرة شائعة في نظام إقامة العدل في هذا البلد سواء فيما يتعلق بالقضايا الجنائية أو المدنية.
    Ces personnes devraient avoir une grande expérience de la conduite d'affaires pénales graves et une bonne connaissance du système judiciaire somalien. UN وسيحتاج هؤلاء الأفراد إلى خبرة كبيرة في تسيير الإجراءات المتعلقة بالقضايا الجنائية الخطيرة، وإلى فهم نظام المحاكم الصومالي.
    Le jugement avait été confirmé par la Chambre criminelle de la Cour suprême le 5 juin 2001. UN وأيدت الحكمَ في 5 حزيران/يونيه 2001 الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا.
    Le 8 septembre 2010, un autre recours formé par l'auteur devant la chambre pénale du tribunal régional de Pskov a également été rejeté. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2010، رفض أيضاً الطعن الثاني الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    Il serait donc, de l'avis du Gouvernement du Royaume-Uni, tout à fait inapproprié que soient désignés pour y siéger des juges n'ayant aucune expérience judiciaire en matière pénale. UN ومن رأي الحكومة أن من غير المناسب تعيين قضاة ليس لديهم خبرة قضائية بالقضايا الجنائية.
    En 1994, les autorités judiciaires ont mis en oeuvre, avec succès, un certain nombre de mesures visant à ramener le temps d'attente - notamment pour les affaires criminelles - à des délais raisonnables. UN وفي عام ٤٩٩١، بدأ القضاء في تنفيذ عدد من التدابير في محاولة لوضع حدود معقولة لفترات الانتظار، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    Ces dernières années, la Lettonie est parvenue à réduire le nombre de cas de haine nationale, ethnique ou raciale, comme en attestent les statistiques sur les procédures pénales engagées qui concernaient l'incitation à la haine ou à la discorde nationale, ethnique ou raciale. UN وفي الأعوام الأخيرة، توفقت لاتفيا في خفض عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية والإثنية والعرقية.
    Le 30 juin 2010, le premier tribunal de district chargé des procédures pénales fédérales dans le District fédéral a rendu un jugement définitif dans la procédure pénale 20/2005I engagée contre Roberto Galarza Hernández pour disparition forcée de personnes. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أصدرت المحكمة الابتدائية للمنطقة المعنية بالقضايا الجنائية الاتحادية في العاصمة حكماً نهائياً في القضية الجنائية 20/2005-I ضد روبرتو غالارزا هيرنانديز لارتكابه جريمة الاختفاء القسري للأشخاص.
    Juge dans des affaires pénales portées devant la Cour de cassation. UN قاض معني بالقضايا الجنائية في مرحلة النقض والإبرام، المحكمة العليا في جورجيا.
    Une analyse statistique sur les affaires pénales atteste de la difficulté à mettre en lumière ce type d'activité. UN ويشهد تحليل الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية على صعوبة الكشف عن هذا النوع من الأنشطة الإجرامية.
    J'essaye de ne pas m'occuper des affaires pénales. Open Subtitles يستحيل أن لا أكون على علم بالقضايا الجنائية
    La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civilesd'importance majeure. UN وتختص المحكمة العليا بالقضايا الجنائية التي قد تكون محل اتهام جنائي، وبقضايا الأسرة، والقضايا المدنية التي تشتمل على مبالغ تزيد على المبلغ المحدد للقضايا المدنية الصغرى.
    La High Court connaît des affaires pénales graves, des affaires familiales et des affaires civiles d'un montant supérieur à 15 000 dollars TT. UN وتختص المحكمة العليا بالقضايا الجنائية التي تكون محل اتهام جنائي، وبقضايا الأسرة، والقضايا المدنية التي تشتمل على مبالغ تزيد على المبلغ المحدد للقضايا المدنية الصغرى.
    Poursuivre au civil et au pénal et fournir des services consultatifs aux ministères au sujet d'affaires pénales et civiles ainsi que d'autres problèmes de nature juridique. UN المرافعة في قضايا مدنية وجنائية بالمحكمة وتقديم المشورة القانونية إلى وزارات الحكومة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية والمدنية وكذلك المسائل القانونية الأخرى.
    Il est possible de faire appel de ses décisions devant la Cour suprême de Pitcairn, instance supérieure qui est habilitée à connaître des affaires pénales et civiles ne relevant pas de la compétence du tribunal de première instance ( < < Magistrate's Court > > ). UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Adopter des règles de procédure spécifiques pour les affaires pénales impliquant des enfants et durcir les règles relatives à l'application de sanctions aux personnes ayant commis des actes de maltraitance à l'égard d'enfants. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.
    Conformément à l'article 403 du Code de procédure pénale, les décisions rendues par le tribunal régional de Pskov auraient pu être examinées dans le cadre de la procédure de révision extraordinaire par le Présidium du tribunal régional de Pskov, puis par la Chambre criminelle de la Cour suprême et, en dernier ressort, par le Présidium de la Cour suprême. UN ووفقاً للمادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، كان يمكن دراسة قرارات محكمة بيسكوف الإقليمية بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي من قبل رئاسة محكمة بيسكوف الإقليمية، ثم الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية للمحكمة العليا وأخيرا رئاسة المحكمة العليا.
    Conformément à l'article 403 du Code de procédure pénale, les décisions rendues par le tribunal régional de Pskov auraient pu être examinées dans le cadre de la procédure de révision extraordinaire par le Présidium du tribunal régional de Pskov, puis par la Chambre criminelle de la Cour suprême et, en dernier ressort, par le Présidium de la Cour suprême. UN ووفقاً للمادة 403 من قانون الإجراءات الجنائية، كان يمكن دراسة قرارات محكمة بيسكوف الإقليمية بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي من قبل رئاسة محكمة بيسكوف الإقليمية، ثم الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية للمحكمة العليا وأخيرا رئاسة المحكمة العليا.
    Le 25 août 2010, un autre recours adressé par l'auteur à la chambre pénale du tribunal régional de Pskov a également été rejeté. UN وفي 25 أب/أغسطس 2010 رفض أيضاً الطعن الثاني الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    La Chambre inférieure peut, en matière pénale, imposer des peines d'emprisonnement de deux ans au maximum. UN أما الهيئة الصغرى للمحكمة الملكية، فتختص بالقضايا الجنائية التي تخضع لعقوبات تصل إلى السجن لمدة سنتين.
    S'agissant des affaires criminelles impliquant des mineurs, des procédures spéciales et l'assistance juridique sont particulièrement utiles. UN أما فيما يتعلق بالقضايا الجنائية التي يكون المتورطون فيها قصّراً، فإن الإجراءات الخاصة والمساعدة القانونية مفيدتان بوجه خاص.
    Ces dernières années, la Lettonie est parvenue à réduire le nombre de cas de haine nationale, ethnique ou raciale, comme en attestent les statistiques sur les procédures pénales engagées qui concernaient l'incitation à la haine ou à la discorde nationale, ethnique ou raciale. UN وفي الأعوام الأخيرة توفقت لاتفيا في الحد من عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية أو الإثنية أو العرقية.
    49) Le Comité prend note des procédures pénales engagées pour trafic illicite de migrants mais demeure préoccupé par l'insuffisance d'informations sur les condamnations et les sanctions auxquelles elles ont donné lieu. UN (49) وتحيط اللجنة علماً بالقضايا الجنائية المرفوعة بشأن جريمة تهريب المهاجرين، ولكنها تظل قلقة إزاء قلة المعلومات المتعلقة بالإدانات والعقوبات التي أفضت إليها هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more