Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
L'Assemblée a invité les gouvernements à communiquer volontairement au Secrétaire général des informations et des avis sur les questions humanitaires qui les intéressent, de façon que les possibilités d'interventions futures puissent être identifiées. | UN | ودعت الجمعية العامة الحكومات الى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس تطوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالقضايا اﻹنسانية التي تهمها من أجل تحديد فرص لاتخاذ اﻹجراء اللازم في المستقبل. |
Elle a aussi invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
II. GROUPE DE TRAVAIL des questions humanitaires 4 - 8 2 | UN | ثانيا - الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية . ٤ - ٨ ٢ |
Je me félicite de constater que le Conseil de sécurité accorde davantage d'intérêt aux questions humanitaires. | UN | وإنني أرحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بالقضايا الإنسانية. |
Au 1er octobre 1998, des observations à ce sujet avaient été reçues des Gouvernements bosniaque, monégasque, néerlandais et jordanien ainsi que du Bureau indépendant pour les questions humanitaires. | UN | أكتوبر ١٩٩٨، وردت تعليقات على هذا الموضوع من حكومات اﻷردن، والبوسنة والهرسك، وموناكو وهولندا ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
La mise sur pied de la Commission interdépartementale pour les questions humanitaires qui, dans le contexte de l'agression actuelle, assure la protection des personnes vulnérables et facilite le départ à l'étranger de ceux qui le souhaitent est également à inscrire à l'actif du Gouvernement. | UN | ومن الانجازات اﻷخرى لحكومتي تشكيل لجنة معنية بالقضايا اﻹنسانية مشتركة بين اﻹدارات؛ وهذه اللجنة، في إطار العدوان الحالي، تكفل حماية الضعفاء وتيسر السفر إلى الخارج لمن يرغبون في ذلك. |
Membre de la Commission indépendante pour les questions humanitaires internationales, Genève (1983-1986). | UN | عضو اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية، ١٩٨٣ - ١٩٨٦. |
Elle a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة. |
Au 31 août 1996, des observations à ce sujet avaient été reçues des Gouvernements turc et monégasque ainsi que du Bureau indépendant pour les questions humanitaires. | UN | وحتى ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٦ وردت تعليقات على هذا الموضوع من حكومتي تركيا وموناكو، وكذلك من المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
BUREAU INDÉPENDANT POUR les questions humanitaires | UN | المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
4. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux intéressés; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛ |
L'Assemblée a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et intensifier encore son rôle essentiel de suivi des travaux de la Commission indépendante, et encouragé la communauté internationale à contribuer généreusement et régulièrement aux activités à caractère humanitaire entreprises sur le plan international qui sont nécessaires pour promouvoir un nouvel ordre humanitaire. | UN | ودعت الجمعية العامة المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية الى مواصلة الاضطلاع بدوره اﻷساسي في متابعة أعمال اللجنة المستقلة وزيادة تعزيزه، وشجعت المجتمع الدولي على أن يسهم إسهاما جوهريا ومنتظما في اﻷنشطة اﻹنسانية الدولية الرامية الى تعزيز إنشاء نظام إنساني دولي جديد. |
Dans le cadre du Conseil, deux réunions du Groupe de travail sur les questions humanitaires présidées par la Haut—Commissaire ont été organisées en avril et en décembre 1997 à Genève. | UN | وعُقـد فــي إطار هذا المجلس بمدينة جنيف في نيسان/أبريل وكانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ اجتماعان للفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية برئاسة المفوض السامي. |
II. GROUPE DE TRAVAIL des questions humanitaires | UN | ثانيا - الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
Il a adressé des demandes similaires aux institutions spécialisées de l'ONU, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et à la Commission indépendante pour l'étude des questions humanitaires internationales. | UN | وأرسلت أيضا استفسارات في هذا الصدد الى الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، واللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية. |
Cela fait maintenant plus de 10 ans que je suis venu devant cette assemblée et que j'ai lancé un appel, au nom de mon pays, à l'instauration d'un nouvel ordre humanitaire mondial, ce qui a mené à la création de la Commission indépendante pour l'étude des questions humanitaires internationales. | UN | منذ أكثر من عقد حتى اﻵن، وقفت أمام هذه الجمعية وطالبت، بالنيابة عن بلدي، بنظام دولي إنساني جديد. وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية. |
Instauration de partenariats avec des stations de radiodiffusion somaliennes et diffusion sur leurs ondes de bulletins d'information réguliers consacrés aux questions humanitaires. | UN | وتم تكوين شراكات مع محطات الإذاعة الصومالية وأصبحت المواد الإخبارية المتعلقة بالقضايا الإنسانية تذاع بانتظام من هذه المحطات. |
Il semble qu'il en soit de même pour la plupart des appels de fonds pour des causes humanitaires. | UN | ويبدو أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة إلى معظم المناشدات المتعلقة بالقضايا الإنسانية. |
Celle-ci est due en grande partie à l'intensification des activités dans le domaine politique et dans celui du maintien de la paix, mais les programmes concernant les problèmes humanitaires, la reconstruction, le relèvement et le développement, ainsi que la somme de travail de plus en plus grande qui est requise pour les coordonner efficacement, ont aussi contribué à alourdir la charge du Secrétaire général et celle de son Cabinet. | UN | ورغم أن عبء العمل اﻹضافي هذا، ينتج عموما عن تكاثف اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلام فإن البرامج المتصلة بالقضايا اﻹنسانية والتعمير واﻹصلاح والتنمية والاحتياجات المتزايدة المتعلقة بالتنسيق الفعال لها قد ساهمت كذلك في زيادة المطالب التي يواجهها اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي. |
Elle a salué la récente nomination du Commissaire aux affaires humanitaires chargé de promouvoir la coopération entre l'État et les groupes religieux minoritaires, qu'elle a encouragé à garantir l'accès des minorités à l'éducation. | UN | ورحبت بتعيين المفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية مؤخراً بهدف تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية، وشجعت المفوضة على كفالة استفادة الأقليات من التعليم. |