C'est à 1 heure d'ici en train ou en bus. | Open Subtitles | . لقد أخذت ساعة للوصول إليها بالقطار والحافلة |
Cet imbécile sait que je ne voyage pas en train. | Open Subtitles | ألا يعلم ذلك الغبي أني لا أسافر بالقطار. |
On pose les rails. Tu peux amener le train demain. | Open Subtitles | جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن تأتي بالقطار غداً |
le train de nuit ? Il faut faire vite ! | Open Subtitles | يتوجب عليك أن تسرع لكي .تلتحق بالقطار الأخير |
Je peux tirer de ma guitare le son d'un train. | Open Subtitles | أستطيع أن أجعل غيتاري يصدر صوتا شبيها بالقطار |
Et pour le collège, il y a 2 h 30 de train et de bus. | Open Subtitles | و المدرسة الإعدادية تحتاج إلى ساعة و نصف بالحافلة و ساعة بالقطار |
Sai Hla Aung a été arrêté dans la commune de Taunggu alors qu'il se rendait en train à Yangon. | UN | وألقي القبض على ساي هلاي أونغ في بلدة تاونغو أثناء سفره إلى يانغون بالقطار. |
Les voyages qu'il est nécessaire de faire en train ou en voiture peuvent également être remboursés aux taux applicables à l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما يمكن رد مصاريف السفر الضروري بالقطار أو السيارة بالمعدلات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Il avait passé deux mois et demi en Italie avant de se rendre en train aux Pays—Bas. | UN | وبقي في إيطاليا شهرين ونصف قبل أن يسافر بالقطار إلى هولندا. |
2.3 Le 16 août 1988, l'auteur est rentré à Budapest en train. | UN | ٢-٣ وفي ٦١ آب/أغسطس ٨٨٩١، عاد صاحب البلاغ إلى بودابست بالقطار. |
C'est à environ une heure en train. | Open Subtitles | انه يبعد حوالي ساعة بالقطار ذهبت إلى هناك منذ سنوات القليلة |
Et il a failli nous semer en passant derrière le train. | Open Subtitles | كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما تعلق بالقطار وهو مسرع |
31. En mai, le PAM a pu faire parvenir 1 000 tonnes d'aide au Bahr el-Ghazal par le train. | UN | ٣١ - وفي أيار/مايو نجح برنامج اﻷغذية العالمي، في شحن ١ ٠٠٠ طن إلى بحر الغزال بالقطار. |
Le centre-ville de Cologne peut être atteint en 20 minutes par le train. | UN | ويمكن الوصول إلى قلب مدينة كولونيا بالقطار في ٠٢ دقيقة. |
Deux filles ont été percutées par un train en allant à l'école. | Open Subtitles | نعم فتاتين تم اصطدامهم بالقطار أثناء الذهاب للمدرسة |
Quiconque fait ça a un autre but que juste contrôler un train. | Open Subtitles | أياً كان من فعل هذا لديه دوافع خفيّة من التحكّم بالقطار فحسب. |
Ce truc de train a fonctionné à merveille. | Open Subtitles | هذا الشيء المتعلق بالقطار قد نجح أفضل مما توقعت |
Nous avons parlé gastronomie, trains, avions... | Open Subtitles | كل ما فعلناة هو التحدث عن الأنواع المختلفة من الطعام ... .. ... السفر بالقطار أم السفر بالطائرة ذلك النوع من الأشياء |
Restez dans le métro encore 3 stations et attendez en bas. | Open Subtitles | إبقى بالقطار لثلاث محطات قادمة وإنتظر على منصّة الركاب |
En 1945, de nombreux représentants à la conférence qui est à l'origine de la création de l'Organisation ont gagné San Francisco par train ou par voie maritime. | UN | ففي عام ٥٤٩١ سافرت العديــد من الوفود إلى المؤتمر التأسيسي لمنظمتنا في ســان فرانسيسكــو بالقطار أو بالبحر. |
Il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre les aéroports de Francfort et de Düsseldorf et Bonn. | UN | وثمة عدة رحلات بالقطار تصل مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ببون. |
Il prennait la ligne D du train à 7h tous les matins... | Open Subtitles | يذهب إلى العمل في السابعة صباحاً بالقطار. |
Inspecteur, si vous me demandez s'il y a quelque chose de dangereux dans ce train, | Open Subtitles | أيها النائب لو أنك تسأل عن وجود مواد خطره بالقطار |
EULEX a continué à copier les factures commerciales et estampiller les documents aux postes de douane 1 et 31 dans le nord du Kosovo, et a commencé à copier les documents concernant les cargaisons transportées par voie ferroviaire dans le nord du Kosovo. | UN | وواصلت البعثة تطبيق ممارسة استنساخ الفواتير التجارية وختم الوثائق في بوابتي الجمارك 1 و 31 في شمال كوسوفو، وبدأت استنساخ الوثائق ذات الصلة بالبضائع الداخلة بالقطار إلى شمال كوسوفو. |