"بالقلق أيضا إزاء" - Translation from Arabic to French

    • est également préoccupé par
        
    • également préoccupés par
        
    • est préoccupé par
        
    • est aussi préoccupé par
        
    • s'inquiète également du
        
    • s'inquiète de ce que
        
    • s'inquiète également des
        
    • est préoccupé également par
        
    • s'inquiète aussi des
        
    • est en outre préoccupé par
        
    • est également préoccupé de
        
    • s'inquiète aussi du petit
        
    • avec préoccupation le grand
        
    L'Angola est également préoccupé par les événements dans d'autres régions du monde. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Nous sommes également préoccupés par de possibles essais de la technologie des missiles, qui pourraient nous mener à une nouvelle course aux armements. UN وإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء التجارب المحتملة لتكنولوجيا القذائف، التي يمكن أن تؤدي بنا إلى سباق جديد للتسلح.
    483. Le Comité est préoccupé par d'autres cas de discrimination, en particulier par le fait que seuls les musulmans ont le droit de demander la naturalisation. UN 483- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حالات التمييز الأخرى، ولا سيما تجنيس طالبي التجنيس المسلمين من دون غيرهم.
    Le Comité est aussi préoccupé par le faible taux de signalement des infractions en rapport avec la traite. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تدني مستوى الإبلاغ عن جرائم الاتجار بالبشر.
    Il s'inquiète également du manque de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des mineurs délinquants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انعدام المرافق المخصصة لمعالجة الجناة الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Le Comité est également préoccupé par la définition restrictive du harcèlement sexuel, selon laquelle est harcelée une victime contrainte de pratiquer des actes sexuels contre son gré. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التعريف الضيق للتحرش الجنسي على أنه أداء الضحية لأعمال جنسية رغماً عنها.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لتأهيل المجرمين الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Il est également préoccupé par la croissance du secteur de l'enseignement privé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء توسع قطاع التعليم الخاص.
    Il est également préoccupé par le trafic et le commerce illicites d'armes légères dans l'ensemble de la sous-région. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتجارتها في المنطقة دون الإقليمية بكاملها.
    Il est également préoccupé par le niveau insuffisant de la couverture vaccinale. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء سوء مستوى التغطية التطعيمية.
    Toutefois, nous sommes également préoccupés par l'absence de progrès réalisés lors des négociations précédentes. UN مع ذلك، فإننا نشعر بالقلق أيضا إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات السابقة.
    Nous sommes également préoccupés par la prolifération des résolutions de l'Assemblée générale sur le thème du désarmement régional, multiplication qui aura peu d'effets pratiques sur l'adoption de mesures en matière de désarmement au plan régional. UN ونشعر بالقلق أيضا إزاء تعدد قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح اﻹقليمي، التي لا يكون لها أثر عملي على النهوض بأنشطة نزع السلاح على المستوى اﻹقليمي.
    Le Comité est préoccupé par la complaisance qui continue de régner à l'égard de la violence sexiste et par le fait que les femmes craignent la stigmatisation lorsqu'elles essaient d'obtenir réparation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار المواقف المتساهلة حيال العنف القائم على أساس نوع الجنس وشعور النساء بالخوف من وصمة العار عند التماس سبل الانتصاف.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de procédure adéquate permettant de modifier des renseignements inexacts figurant dans des bases de données ou de prévenir leur utilisation à mauvais escient ou à des fins abusives. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود وسائل انتصاف كافية مثل تصحيح المعلومات الخاطئة الواردة في قواعد البيانات أو تصحيح الخطأ في استعمالها أو في سوء استعمالها.
    Le Comité s'inquiète également du fait que la question de la violence domestique n'est pas prise en considération au moment de décider de la garde des enfants en cas de divorce. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم مراعاة قضية العنف العائلي عند البت في حضانة الأطفال بعد الطلاق.
    La CELAC s'inquiète de ce que les rapports relatifs aux missions politiques spéciales sont en général présentés en fin de session, ce qui a des incidences dommageables sur les débats et la prise de décisions. UN 58 - وختمت بالقول إن الجماعة تشعر بالقلق أيضا إزاء الميل إلى تقديم التقارير عن البعثات السياسية الخاصة في وقت متأخر من الدورة، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على مداولات الدول الأعضاء وصنع القرار.
    Le Comité s'inquiète également des difficultés que pose l'enregistrement des décès néonatals. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الصعوبات التي تكتنف ضمان تسجيل الوفيات من المواليد.
    Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء،
    Le Comité s'inquiète aussi des lacunes juridiques dans ce domaine, en particulier de l'absence de lois concernant spécifiquement la violence dans la famille et visant le harcèlement sexuel. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'aucun quota, volontaire ou obligatoire, n'est prévu par la législation relative aux élections. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أية حصص طوعية أو إلزامية متوخاة في التشريعات الانتخابية.
    Il est également préoccupé de constater que l'accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité est limité, en particulier en milieu rural, et qu'en général aucun moyen de contraception d'urgence n'est fourni. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء محدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وخاصة في المناطق الريفية، وعدم توفير الوسائل العاجلة لمنع الحمل بصورة عامة.
    Le Comité s'inquiète aussi du petit nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص.
    Il relève avec préoccupation le grand nombre d'agressions xénophobes et racistes dans l'État partie et la vulnérabilité des étrangères en raison à la fois de leur sexe, de leur ethnicité et de leur race. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء حالات كره الأجانب والهجمات العنصرية التي تحدث في الدولة الطرف وتلاحظ حالات العنف التي يمكن أن تواجهها الأجنبيات على أساس الجنس والأصل الإثني والعرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more