"بالقوات والمعدات" - Translation from Arabic to French

    • des contingents et du matériel
        
    • aux forces et moyens
        
    • les contingents et le matériel
        
    • aux contingents et au matériel
        
    • troupes et le matériel
        
    • des forces et du matériel
        
    • aux contingents et à l'équipement
        
    • troupes et du matériel
        
    • personnel militaire et du matériel
        
    Il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    Ces emprunts compromettent la capacité de l’Organisation à rembourser dans les délais les pays qui fournissent des contingents et du matériel pour les opérations de maintien de la paix, qui sont souvent des pays en développement. UN وأوضح أن الاقتراض يؤثر سلبا على قدرة المنظمة على الالتزام بالمواعيد المحددة لرد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات والمعدات في عمليات حفظ السلام والتي يعد كثيرا منها بلدانا نامية.
    Les emprunts d'une mission à une autre n'étant pas autorisés, les remboursements au titre des contingents et du matériel doivent être reportés. UN ونظرا لعدم السماح بالاقتراض فيما بين حسابات البعثات، ينبغي أن تؤجل المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات.
    Il convient à cet effet de compléter le système des accords relatifs aux forces et moyens en attente. UN ويجدر في هذا الصدد استكمال نظام الاتفاقات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية.
    Si tous les États Membres versaient ponctuellement et en totalité leurs contributions mises en recouvrement, le Secrétaire général pourrait reconstituer les réserves et verser aux États Membres l'argent que l'Organisation leur doit pour les contingents et le matériel qu'ils fournissent aux missions de maintien de la paix. UN ولو قامت جميع الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها كاملة وفي حينها، ﻷمكن لﻷمين العام تغذيــة الاحتياط ودفع اﻷموال التي تدين بها المنظمة للــدول اﻷعضاء على مساهمتها بالقوات والمعدات لبعثات حفظ السلم.
    S'agissant du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel provisoirement transférés, le Secrétariat tenait des consultations pour déterminer jusqu'où allaient les obligations juridiques de l'Organisation à cet égard. UN وفيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، كان التشاور لا يزال جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف.
    Elle est également préjudiciable aux États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. UN كذلك أردف بالقول إن هذه الممارسة تضر بالدول الأعضاء المساهمة بالقوات والمعدات.
    État des paiements au titre des contingents et du matériel leur appartenant, Dernier mois de paiement UN حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005
    Les demandes de remboursement au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été traitées trimestriellement. UN تم تجهيز المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات كل ثلاثة أشهر.
    Compte tenu des pressions concurrentes s’exerçant sur les ressources et de l’insuffisance de l’encaisse, le remboursement des sommes dues aux États Membres ayant fourni des contingents et du matériel est presque entièrement tributaire du recouvrement d’arriérés très anciens se rapportant aux opérations de maintien de la paix. UN وبفعل التنافس في الطلب على اﻷموال النقدية من المنظمة، والنقص الحالي في الموارد من اﻷموال النقدية فإن تصفية الالتزامات المتعلقة بالقوات والمعدات في المستقبل، يكاد يتوقف بالكامل على تحصيل اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام التـي طال تأخر دفعها.
    En fait, elle ne pourra s'acquitter entièrement de ses obligations à l'égard des pays ayant fourni des contingents et du matériel que lorsqu'elle aura encaissé l'intégralité des arriérés relatifs aux opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن التصفية المقبلة للالتزامات المتصلة بالقوات والمعدات ستكون بالتالي مرهونة، بصورة كاملة تقريبا، بتحصيل متأخرات الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    Quand le solde de trésorerie est faible, elle n'a pas d'autre solution que de ralentir le règlement de ses engagements, ce qui vise principalement les États Membres fournissant des contingents et du matériel. UN فعندما يكون مبلغ النقد المتوفر متدنيا، فلا بديل للمنظمة عن تخفيض وتيرة تسديد التزاماتها، وهي، في معظمها، المبالغ المستحقة للمساهمين بالقوات والمعدات.
    En fait, il convient de souligner que l'Organisation a fonctionné aux dépens de ces États Membres et en particulier des pays en développement qui ont fourni des contingents et du matériel. UN بل ينبغي تأكيد أن سير العمل في المنظمة يتم على حساب تلك الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية التي ساهمت بالقوات والمعدات.
    De ce fait, elle n'a pas pu rembourser à temps les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents et du matériel et on s'attend qu'à la fin de 1998, l'Organisation doive à ces pays 864 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، فقد عجزت عن سداد المبالغ المستحقة في حينها إلى الدول اﻷعضاء التي أسهمت بالقوات والمعدات ومن المتوقع أن تنهي المنظمة عام ١٩٩٨ وهي مدينة بمبلغ ٨٦٤ مليون دولار لتلك الدول المساهمة.
    Aucun État Membre n'ayant prévu de régler ses arriérés, aucun autre remboursement important des sommes dues au titre des contingents et du matériel ne devrait être effectué d'ici la fin de l'année. UN وحيث أنه ليس من المتوقع دفع متأخرات من أي دولة عضو، فإنه لا يتوقع سداد أي مدفوعات إضافية كبيرة من الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente doivent être renforcés et l’état-major de missions à déploiement rapide doit être rendu opérationnel. UN ويتعين تعزيز الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وينبغي تشغيل هيئة أركان بعثات الانتشار السريع.
    Je souligne une fois de plus qu'il est indispensable de continuer d'appuyer la Force, notamment en s'engageant à lui fournir les contingents et le matériel dont elle a besoin pour mener efficacement les activités terrestres et navales prescrites. UN وأشدد مرة أخرى على الحاجة إلى مواصلة دعم القوة، ولا سيما التعهد بالمساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة من أداء جميع الأنشطة الموكولة إليها برا وبحرا بكفاءة وفعالية.
    S'agissant du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel provisoirement retransférés, le Secrétariat tenait des consultations pour déterminer jusqu'où allaient les obligations juridiques de l'Organisation à cet égard. UN وإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، ما زال التشاور جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف.
    En principe, l'administration paie trimestriellement les troupes et le matériel appartenant aux contingents, en conservant suffisamment de liquidités pour s'acquitter des dépenses de fonctionnement les plus urgentes. UN وتدفع الإدارة، من حيث المبدأ، المستحقات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات كل ثلاثة أشهر بعد الاحتفاظ بنقدية كافية من أجل تسوية نفقات التشغيل المستحقة الدفع فورا.
    Comme on il est signalé dans le < < rapport Brahimi > > , la MINUSIL ne se serait pas heurtée aux difficultés qu'elle a éprouvées si elle avait disposé des forces et du matériel qui ont été déployés au Kosovo. UN وكما ذكر تقرير الإبراهيمي، فإن من الواضح أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لم تكن لتواجه الصعاب التي نشأت لو أنها زودت بالقوات والمعدات التي نشرت في كوسوفو.
    E. Questions relatives aux contingents et à l'équipement UN هاء - المسائل المتصلة بالقوات والمعدات
    Situation du paiement des troupes et du matériel appartenant aux contingents, au 30 juin 2004 : missions en cours UN حالة المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات: البعثات الجارية في 30 حزيران/يونيه 2004
    Si les États Membres ne font pas d’importants versements en remboursement de leurs arriérés, il n’y aura pas de remboursements importants des engagements accumulés au titre du personnel militaire et du matériel appartenant à des contingents d’ici à la fin de 1999. UN ومن المتوقع ألا يتم تسديد أي مدفوعات هامة للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالقوات والمعدات في نهاية عام ٩٩٩١، نظرا لعدم وجود مدفوعات هامة للمتأخرات من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more