"بالقوام" - Translation from Arabic to French

    • l'effectif
        
    • un effectif
        
    • avec les réductions d'
        
    • les effectifs
        
    • effectifs actuels
        
    • effectifs militaires
        
    • au niveau d'effectifs
        
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 15 % à l'effectif autorisé, à savoir 135 observateurs militaires UN يشمل معامل شغور قدره 15 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 135 مراقبا
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 10 % à l'effectif proposé (110 postes) UN يشمل معامل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام البالغ 110 موظفا
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 5 % à l'effectif proposé (182 postes) UN يشمل معامل شغور بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 182 موظفا
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 3 558 agents. UN بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 558 3 وظيفة
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 1 160 agents. UN بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 160 1 وظيفة
    Il a également recommandé la prorogation du mandat de la MINURSO pour une période de six mois avec les réductions d'effectifs mentionnées plus haut. UN وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    Il a conclu que les effectifs de la Mission devaient être maintenus tels quels au moins jusqu'aux élections et à la formation d'un nouveau gouvernement. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي الاحتفاظ بالقوام الحالي حتى إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة جديدة على الأقل.
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 15 % à l'effectif autorisé, à savoir 135 observateurs militaires. UN يشمل معامل دوران قدره 15 في المائة فيما يتعلق بالقوام المأذون به البالغ 135 مراقبا
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 10 % à l'effectif proposé (99 postes). UN يشمل معامل شغور بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 99 موظفا
    Compte tenu de l'application d'un taux de vacance de postes de 5 % à l'effectif proposé (175 postes). UN يشمل معامل شغور بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 175 موظفا
    l'effectif actuel de la Force se chiffre à 8 162 hommes, tous grades confondus, l'effectif autorisé étant de 8 950 hommes. UN ويبلغ قوام القوة من جميع الرتب في الوقت الراهن 162 8 فردا، وذلك مقارنة بالقوام المأذون لها به، والبالغ 950 8 فردا.
    Ce montant tient compte de l'effectif recommandé pour les contingents militaires et la police civile. UN ويتعلق هذا التقدير بالقوام الموصَى به ﻷفراد الوحدات العسكرية والشرطة المدنية.
    i) Pour calculer le coût moyen par personne et par mois, le nombre d'hommes par rang serait pondéré par l'effectif total du contingent; UN " `1 ' لحساب متوسط تكلفة الفرد الشهرية، يُرجح عدد الأشخاص في كل رتبة مقارنة بالقوام الإجمالي لقوات الوحدة.
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 1 207 agents. UN بما فيها عامل شغور قدره 10 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 207 1 وظيفة
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 3 578 agents. UN بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 578 3 وظيفة
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 203 agents. UN بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 203 وظيفة
    Compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % sur un effectif de 3 558 personnes. UN بما فيها عامل شغور قدره 5 في المائة فيما يتعلق بالقوام المقترح البالغ 558 3 وظيفة.
    Je ne peux qu'engager les États Membres qui sont en mesure d'apporter leur aide de continuer à exercer leur influence pour faciliter ce processus. Je recommande en attendant de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de six mois avec les réductions d'effectifs que j'ai déjà indiquées. UN وسأحث الدول اﻷعضاء، التي تستطيع توفير المساعدة، على ممارسة نفوذها من أجل تيسير هذه العملية، وإني أوصي، في نفس الوقت، بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه.
    47. Le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la MINURSO pour une période de six mois avec les réductions d'effectifs indiquées plus haut (ibid., par. 38). UN ٧٤ - وأوصى الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلان )المرجع نفسه، الفقرة ٣٨(.
    Elle compterait des bataillons dont les effectifs s'élèveraient à 800 hommes chacun, selon les normes de l'ONU, et une réserve mobile de la taille d'un bataillon appuyée par 18 hélicoptères. UN ويترتب على ذلك تشكيل كتائب بالقوام العادي لكتائب الأمم المتحدة البالغ 800 جندي للكتيبة، وقوة احتياطية متنقلة بحجم كتيبة تدعمها 18 طائرة عمودية.
    Les moyens dont la Mission dispose à l'heure actuelle pour appuyer des opérations de ce type sont toutefois limités, vu ses effectifs actuels. UN بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة.
    On pense que les effectifs militaires actuels devraient suffire à assurer la sécurité pendant la durée du processus électoral, pourvu éventuellement que certains ajustements mineurs soient apportés en ce qui concerne le matériel. UN ويتوخى أنه سيمكن تقديم الدعم الأمني اللازم للعملية الانتخابية بالقوام الحالي للقوات، مع احتمال إجراء تعديلات طفيفة على القدرات في مجال المعدات.
    Le budget révisé pour l’exercice financier 1998/99 et le projet de budget pour l’exercice 1999/00 se fondent sur le montant des ressources nécessaires au bon fonctionnement de la Mission au niveau d’effectifs autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1159 (1998). UN ٢٣ - تستند الميزانية المنقحة للفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩ والميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠، إلى الاحتياجات المترتبة على استبقاء البعثة بالقوام الذي أذن به مجلس اﻷمن في قراره ١١٥٩ )١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more