"بالقوة المتعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • la Force multinationale
        
    Responsabilités de la Force multinationale UN المسؤوليات المنوطة بالقوة المتعددة الجنسيات
    Puisque la situation dans l'est du Zaïre a changé, les plans relatifs à la Force multinationale proposée devraient également être adaptés à la nouvelle situation sur le terrain. UN وحيث أن الحالة تغيرت في شرقي زائير ينبغي أيضا أن تتغير الخطط المتعلقة بالقوة المتعددة الجنسيات المقترحة للتكيف مع الحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    Il est également resté en contact étroit avec la Force multinationale et les missions diplomatiques à Bagdad afin de les tenir au courant du dépouillement du scrutin. UN وظل أيضا على اتصال وثيق بالقوة المتعددة الجنسيات والبعثات الدبلوماسية المقيمة لإبقائها على اطلاع بمجريات فرز النتائج.
    Les États-Unis sont en tête du financement, de l'organisation et de la formation de la Force multinationale ainsi que de la participation à cette force qui a restauré la démocratie en Haïti et allégé la crise humanitaire dans ce pays. UN لقد إضـطلعت الولايــات المتحــدة بــدور رائد في التمويل والتنظيم والتدريب والمشاركة فيما يتعلق بالقوة المتعددة الجنسيات التي استعادت الديمقراطية وخففت حدة اﻷزمة اﻹنسانية في هايتي.
    Il est clair que la grande majorité de la population haïtienne est favorablement disposée à l'égard de la Force multinationale et de ses activités et qu'elle nourrit peut-être trop d'illusions sur ce qu'il y a lieu d'attendre d'elle. UN ومن الواضح أن اﻷغلبية الساحقة من الشعب الهايتي ترحب بالقوة المتعددة الجنسيات وبأنشطتها وقد تكون هذه اﻷغلبية بصدد التعلق بآمال كبار مغالى فيها على نحو غير واقعي بشأن ما ستقوم به القوة.
    Les activités préliminaires ont consisté à trouver des bureaux, à prendre contact avec les collectivités, à assurer la liaison avec la Force multinationale et à se mettre en rapport avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وأجريت استعدادات لتحديد وتأمين مقار للمكاتب، وإجراء اتصالات مع كافة الدوائر، والاتصال بالقوة المتعددة الجنسيات والاجتماع بسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    En parallèle, les questions de sécurité seront progressivement confiées aux forces iraquiennes, ce qui modifiera peut-être la relation entre le Gouvernement iraquien et la Force multinationale présente en Iraq. UN وسيجري، بصورة متزامنة وتدريجية، تسليم المسؤولية الأمنية إلى القوات العراقية، مما قد يؤدي إلى تغيير طبيعة العلاقة التي تربط حكومة العراق بالقوة المتعددة الجنسيات.
    Les contingents américains de la Force multinationale ont assuré cette sécurité en l'absence de l'entité distincte visée dans la résolution 1546 (2004). UN ولقد وفّرت الوحدات الأمريكية المساهمة بالقوة المتعددة الجنسيات في العراق هذا الأمن عندما لم يكن الكيان المتميز المشار إليه في القرار 1546 موجودا.
    Des politiciens, des membres de l'administration, notamment des policiers des militaires et des juges, ainsi que des cadres et membres des professions libérales et des personnes perçues comme étant associées à la Force multinationale ont été assassinés. UN وقد اغتيل سياسيون وأعضاء في الإدارة العامة بما في ذلك الشرطة والجيش والقضاة، فضلا عن المهنيين ومن يُعتقد بأن لهم صلة بالقوة المتعددة الجنسيات.
    Cet exercice a permis à l'Union africaine et à la CEEAC de certifier formellement, sur la base des standards en vigueur, la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC). UN وقد مكّنت تلك العملية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من الإقرار رسميا، استنادا إلى المعايير المعمول بها، بالقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    Il est de plus prévu que tous les déplacements dans la zone de la Mission, notamment ceux en rapport avec la planification et l'appui administratif, se feront au moyen d'appareils de la Force multinationale ou de vols commerciaux, et qu'il faudra, à ce titre, rembourser les frais encourus par la Force ainsi que les billets d'avion achetés auprès de compagnies aériennes (905 000 dollars). UN ويجري التفكير أيضا في الاستعانة بالقوة المتعددة الجنسيات وفي استئجار طائرات لإجراء جميع الرحلات داخل منطقة البعثة، والرحلات التي تجري بين مواقع البعثة لتخطيط البعثات وتوفير الدعم الإداري، وسيلزم مبلغ قدره 000 905 دولار تقريبا لدفع تكاليف هذه الرحلات للقوة ولدفع تكاليف بطاقات السفر.
    Celle-ci s'articule autour du Conseil de paix et de sécurité en Afrique centrale (COPAX), du mécanisme d'alerte rapide pour l'Afrique centrale (MARAC) destiné à prévenir de nouveaux conflits ou à anticiper les réponses adéquates à y apporter, le cas échéant, par la mise à contribution de la Force multinationale d'Afrique centrale (FOMAC). UN ويتخذ هذا الهيكل محورا له مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا، التي تتوخى منع نشوب صراعات جديدة أو التنبؤ بالاستجابات المناسبة لها، وسوف تستفيد عند الاقتضاء بالقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    Il est proposé de créer un poste de Chef des services médicaux (P-5), dont le titulaire sera chargé de négocier avec les responsables militaires de la Force multinationale en Iraq et les autorités sanitaires des pays voisins pour faire en sorte que la MANUI dispose de services adéquats. UN 39 - وفي هذا السياق، يُقترح إنشاء وظيفة لرئيس الخدمات الطبية برتبة ف-5 ليكون شاغلها مسؤولا عن التفاوض مع السلطات العسكرية العليا بالقوة المتعددة الجنسيات ومع السلطات الصحية في البلدان المجاورة لكفالة حصول البعثة على الخدمات الوافية.
    Le groupe des services de sécurité de la MANUI est épaulé par une équipe de quatre conseillers militaires de l'ONU, qui sont mis à disposition par les États Membres et facilitent les liaisons quotidiennes avec la Force multinationale en ce qui concerne la protection et le renseignement de sécurité. UN 65 - واستكملت وحدة سلامة البعثة وأمنها بفريق مكون من أربعة من المستشارين العسكريين للأمم المتحدة، ساهمت بهم الدول الأعضاء، لتيسير الاتصال اليومي بالقوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بالحماية والمعلومات الأمنية.
    la Force multinationale a continué de procéder à des démonstrations de force à Port-au-Prince, où des actes criminels isolés s'étaient produits, afin aussi d'évaluer l'application des mesures de contrôle et de réduction des armes. UN وكان من شأن الحوادث اﻹجرامية المتفرقة داخل منطقة بورت - أو - برنس والحاجة إلى تقييم تدابير تحديد اﻷسلحة وخفضها أن حدت بالقوة المتعددة الجنسيات إلى مواصلة تخطيط وتنفيذ عمليات تواجد القوات داخل بورت - أو - برنس.
    En outre, tous les déplacements dans la zone de la Mission et aux fins de la planification et de l'appui administratif entre les sites devant s'effectuer sur des appareils de la Force multinationale en Iraq et des avions des lignes commerciales, un montant d'environ 500 000 dollars est prévu pour rembourser la Force et un montant d'environ 90 000 dollars pour couvrir le coût des billets d'avion. UN ويجري التفكير أيضا في الاستعانة بالقوة المتعددة الجنسيات والطائرات التجارية للقيام بجميع الرحلات داخل منطقة البعثة، والرحلات التي تتم بين مواقع البعثة فيما يتصل بتخطيط البعثة وتوفير الدعم الإداري، وسيلزم، في هذا الخصوص، تسديد مبلغ قدره 000 500 دولار تقريبا للقوة المتعددة الجنسيات ودفع حوالى 000 90 دولار مقابل تذاكر السفر.
    a) L'organisation par la CEEAC de réunions régulières statutaires de la Commission défense et sécurité qui ont permis de progresser dans la mise en place d'une architecture régionale de défense et de sécurité, notamment dans les domaines de la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC) et du Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC); UN (أ) قيام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعقد اجتماعات منتظمة للجنة الدفاع والأمن، طبقا لنظامها الداخلي، مكنت من المضي قدما في إرساء هيكل إقليمي للدفاع والأمن، ولا سيما في الميادين المتعلقة بالقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا وآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا؛
    Pour ce qui est des cibles, les Iraquiens se livrant à des activités associées à la Force multinationale, les entreprises du bâtiment et de construction des infrastructures étrangères (telles que les compagnies de production pétrolière), de même que les hommes politiques, les fonctionnaires et leur famille sont considérés comme présentant un intérêt pour les divers groupes d'opposition armés. UN وفيما يتعلق بالأهداف، يبدو أن العراقيين العاملين في الأعمال المرتبطة بالقوة المتعددة الجنسيات وشركات التعمير الأجنبية وشركات بناء البنية التحتية (مثل شركات إنتاج النفط) موضع اهتمام بالنسبة لمختلف جماعات المعارضة المسلحة، وكذلك السياسيين والعاملين في الحكومة وأسرهم.
    La Mission de consolidation de la paix en République centrafricaine (MICOPAX), qui a remplacé la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, est une force de maintien de la paix régionale, constituée de troupes envoyées par le Cameroun, le Congo (Brazzaville), le Gabon et le Tchad. UN 11 - بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (المعروفة سابقا بالقوة المتعددة الجنسيات لجمهورية أفريقيا الوسطى) هي قوة إقليمية لحفظ السلام تتكون من قوات من الكاميرون والكونغو (برازافيل) وغابون وتشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more