"بالقيمة الإسمية" - Translation from Arabic to French

    • en valeur nominale
        
    • en termes nominaux
        
    • en chiffres nominaux
        
    • sont comptabilisés à leur valeur nominale
        
    • montant nominal
        
    • la valeur nominale est passée
        
    en valeur nominale, cela représente une diminution des dépenses totales, qui sont tombées de 2 milliards 44 millions de dollars en 1999 à 1 milliard 918 millions de dollars en 2000, soit un recul de 126 millions de dollars. UN ومثل ذلك بالقيمة الإسمية انخفاضا في مستوى إجمالي نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من 2.044 من بلايين الدولارات في عام 1999 إلى 1.918 بليون دولار في عام 2000، أي بمقدار 126 مليون دولار.
    Depuis 1992, les apports d'APD aux pays en développement dans leur ensemble ont sensiblement diminué en valeur réelle, et les versements ont également commencé de baisser en valeur nominale — 49 milliards de dollars en 1997, contre presque 60 milliards de dollars en 1995. UN فمنذ 1992، انخفض تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية ككل انخفاضاً ملموساً بالقيمة الحقيقية، كما بدأت المدفوعات تنخفض بالقيمة الإسمية. فبلغت المدفوعات 49 مليار دولار في 1997 مقابل ما يناهز 60 مليار دولار في 1995.
    À la fin de 2012, le montant total des efforts d'allégement de la dette en faveur des pays pauvres très endettés d'Afrique s'élevait à 105 milliards de dollars en valeur nominale. UN وبلغ مجموع جهود الإعفاء من أعباء الديون بالنسبة لجميع البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون والمؤهلة 105 بلايين دولار أمريكي بالقيمة الإسمية بحلول نهاية عام 2012.
    Ces pays ont considérablement réduit leurs importations, si bien que les exportations de la Chine vers le reste de l’Asie ont diminué de 9 % en termes nominaux en 1998. UN ذلك انخفاض صادرات الصين بنسبة ٩ في المائة بالقيمة اﻹسمية في عام ١٩٩٨.
    Les contributions des pays en développement ont augmenté d'environ 16 % en valeur nominale depuis 2006, mais le faible nombre de pays donateurs qui continuent de verser leurs contributions au titre des ressources de base du système des Nations Unies pour le développement demeure préoccupant. UN وفي حين اتجهت مساهمات البلدان النامية إلى الزيادة بنسبة 16 في المائة بالقيمة الإسمية منذ عام 2006، ما زال يثير القلق قلة عدد البلدان المانحة التي يتواصل الاعتماد عليها في تقديم التمويل الأساسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2009, l'UNICEF a reçu 3,3 milliards de dollars de contributions totales, une baisse de 3 %, en valeur nominale, par rapport à l'année précédente. UN وتلقت اليونيسيف مساهمات مجموعها 3.3 بلايين دولار في عام 2009، مما يمثل انخفاضا قدره 3 في المائة بالقيمة الإسمية عن السنة السابقة.
    Les chiffres concernant les dépenses de l'ONU sont exprimés en valeur nominale (en prix courants). UN وترد الأرقام المتصلة بنفقات الأمم المتحدة بالقيمة الإسمية/الأسعار الحالية.
    De surcroît, le coût moyen d'une connexion haut débit est sensiblement moins élevé dans les pays développés à revenu élevé que dans les pays en développement, que ce soit en valeur nominale ou en pourcentage du revenu mensuel moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن متوسط كلفة الوصل بالإنترنت العريضة النطاق أقل بكثير في البلدان المتقدمة المرتفعة الدخل منه في البلدان النامية، سواء بالقيمة الإسمية أو كنسبة مئوية من متوسط الدخل الشهري.
    B. Budget opérationnel maintenu au niveau de 2008-2009 en valeur nominale UN باء - ميزانية تشغيلية مستبقاة عند مستوى 2008 - 2009 بالقيمة الإسمية
    Maintien au niveau de 2008-2009 en valeur nominale UN الإبقاء على مستوى 2008- 2009 بالقيمة الإسمية
    Augmentation de 10 % en valeur nominale par rapport au niveau de 2008-2009 UN زيادة بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية في مستوى 2008- 2009
    En outre, le montant des prêts au logement accordé par l'Institut de protection sociale des fonctionnaires a augmenté annuellement de 44,5 % en valeur réelle et de 68,3 % en valeur nominale entre 1995 et 2000. UN وعلاوة على ذلك، تم فيما يتعلق بمعهد الضمان الاجتماعي لموظفي الدولة، زيادة قروض الاسكان سنويا بنسبة 44.5 في المائة بالقيمة الحقيقية و68.3 في المائة بالقيمة الإسمية في الفترة ما بين 1995 و2000.
    25. Le représentant du Sénégal a noté avec satisfaction que le montant de l'aide aux PMA avait doublé en valeur nominale entre 1999 et 2004. UN 25- ولاحظ ممثل السنغال بعين التقدير أن حجم المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً قد تضاعف بالقيمة الإسمية بين عامي 1999 و2004.
    III. Budget opérationnel maintenu au niveau de 2009 - 2011 en valeur nominale UN ثالثاً - الإبقاء على الميزانية التشغيلية عند مستوى الفترة 2009-2011 بالقيمة الإسمية
    C. Budget opérationnel augmenté de 10 % en valeur nominale par rapport au niveau de 2008-2009 UN - 2009 بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية
    Ce scénario correspond à l'option d'une augmentation du budget opérationnel pour l'exercice biennal 2010-2011 de 10 % en valeur nominale par rapport au budget pour l'exercice biennal 2008-2009 adopté par la Conférence des Parties. UN 26 - يطرح هذا السيناريو خيار زيادة الميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2010 - 2011 بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الإسمية عن ميزانية فترة السنتين 2008 - 2009 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Or, si le montant des recettes de base exprimé en valeur nominale a augmenté de 32,7 % entre 2004 et 2007, ce même montant exprimé en valeur réelle, c'est-à-dire ajusté en fonction de l'inflation et de l'évolution du dollar par rapport à d'autres devises, a augmenté de 16,8 % pendant cette même période. UN وفي حين أن الإيرادات الأساسية معبرا عنها بالقيمة الإسمية زادت بنسبة 32.7 في المائة فيما بين عامي 2004 و 2007، فإن الإيرادات الأساسية الحقيقية المعدلة حسب التضخم وحسب أداء الدولار إزاء العملات الأخرى زادت بنسبة 16.8 في المائة خلال هذه الفترة.
    Ces nouvelles pressions compétitives expliquent en partie pourquoi les exportations de la Chine ont diminué d’environ 8 % en termes nominaux durant le premier trimestre de 1999. UN وهذه الضغوط التنافسية الجديدة تفسر، جزئيا، السبب في انخفاض صادرات الصين بنسبة ٨ في المائة تقريبا بالقيمة اﻹسمية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩.
    Le montant total des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies au titre des activités opérationnelles en faveur du développement est resté stationnaire en termes nominaux et a reculé en termes réels au cours de ces trois dernières années : 5,5 milliards de dollars en 1994, 5,5 milliards de dollars en 1995 et 5,4 milliards de dollars en 1996. UN فقد ظل إجمالي المتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة للقيام باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ثابتا بالقيمة اﻹسمية خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة، وانخفض من حيث القيمة الحقيقية على النحو التالي: ٥,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٤ و ٥,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٥ و ٥,٤ بليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Le HCR a souligné que le déficit global accumulé de 2000 à 2004 s'élevait à 160 millions de dollars mais que, après ajustements au titre d'exercices antérieurs, les réserves et le solde des fonds en fin d'exercice avaient été portés, en chiffres nominaux, de 128 millions de dollars à 142,4 millions de dollars. UN ونبهت المفوضية إلى أن العجز التراكمي من عام 2000 إلى عام 2004 بلغ 160 مليون دولار، ولكن أرصدة احتياطياتها وصناديقها في نهاية السنة، بعد إجراء تسويات السنوات السابقة، قد ازدادت بالقيمة الإسمية من 128 مليون دولار إلى 142.4 مليون دولار.
    Les éléments d'actif sont comptabilisés à leur valeur nominale. UN وتقدر الأصول بالقيمة الإسمية.
    (En milliers de dollars, montant nominal) UN (بملايين الدولارات، بالقيمة الإسمية)
    En sept années d'exécution du Programme d'action d'Almaty, le groupe des pays en développement sans littoral a connu l'essor de ses exportations, dont la valeur nominale est passée de 33 milliards de dollars en 2003 à 153 milliards de dollars en 2008. UN 43 - وشهدت مجموعة البلدان النامية غير الساحلية تعزيزاً لأداء الصادرات في غضون السنوات السبع التي استغرقها تنفيذ برنامج عمل ألماتي، حيث اقترن ذلك بنماء قيمة الصادرات من السلع بالقيمة الإسمية من 33 بليون دولار في عام 2003 إلى 153 بليون دولار في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more