Les flux d'aide publique au développement (APD) ont diminué en termes réels nets de près de 6 % de 2005 à 2006, malgré l'engagement pris à la Conférence internationale sur le financement du développement de les augmenter. | UN | وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الفعلية بما يقرب من 6 في المائة من عام 2005 إلى عام 2006، رغم التعهد بزيادتها المعلن في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Le déclin brutal du produit social et des fonds publics destinés à certaines activités sociales a obligé à limiter en termes réels les crédits pour l'enseignement, ce qui a eu des répercussions sur le personnel enseignant, les dépenses d'administration des écoles, et plus particulièrement les achats de matériel scolaire et la modernisation des méthodes d'enseignement. | UN | وبسبب الانخفاض المفجع في الناتج الاجتماعي والأموال العامة اللازمة لتمويل أنشطة اجتماعية معينة، تقلصت الأموال المخصصة للتعليم بالقيمة الفعلية. وأثر هذا الانخفاض في مستوى المدرسين، وفي تغطية النفقات المتكررة للمدارس، وبالخصوص شراء أدوات التدريس وتحديث عملية التدريس. |
60. Dans les années 90, les flux de ressources vers les pays les moins avancés ont jusqu'à présent stagné en dollars courants et diminué en termes réels. | UN | ٠٦ - ومنذ بداية التسعينات حتى اﻵن، ظل تدفق الموارد إلى أقل البلدان نموا راكدا بالقيمة الحالية للدولار، وسجل نقصا بالقيمة الفعلية. |
Ce montant a toutefois fluctué en valeur réelle. | UN | لكن هذا المبلغ يعكس تفاوتات بالقيمة الفعلية. |
Les tendances sont estimées en valeur nominale, c'est-à-dire au prix du marché, et non en valeur réelle. | UN | وتُقدر جميع الاتجاهات بالقيمة الإسمية، أي بأسعار السوق الحالية، وليس بالقيمة الفعلية. |
En outre, à l'audience, l'auteur s'est vu refuser l'autorisation de présenter des preuves supplémentaires, en particulier les avis publiés dans la presse pour annoncer les ventes et les adjudications et des documents financiers témoignant de la valeur réelle de la société. | UN | كما طلب صاحب البلاغ السماح له بتقديم أدلة إضافية أثناء المحاكمة، وبخاصة نسخ من الصحف التي تحتوي على إعلانات بشأن المزادات وعمليات البيع والمستندات المالية المتعلقة بالقيمة الفعلية للشركة، ولكن طلباته رُفضت. |
Par exemple, ajustée pour tenir compte du montant de ces postes de dépenses signalé par le CAD rien que pour l'Afghanistan et l'Iraq, l'APD en termes réels a à peine progressé en 2003, ce qui donne à penser que l'accroissement des ressources disponibles pour atteindre les objectifs du Millénaire a été plutôt modeste. | UN | فعلى سبيل المثال عندما أخضعت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003 لهذه البنود التي أبلغت عنها لجنة المساعدة الإنمائية عن أفغانستان والعراق وحدهما تكون قد زادت فقط بنسبة ضئيلة بالقيمة الفعلية مما يوحي بأن الزيادة في الموارد المتاحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان متواضعا للغاية. |
Le montant total des contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre des activités de coopération pour le développement s'est établi à 15,5 milliards de dollars en 2005, ce qui représente une augmentation annuelle moyenne de 8,3 % en termes réels depuis 2001. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للمساهمات التي تلقتها في عام 2005 منظومة الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي 15.5 بليون دولار، مثلت بالقيمة الفعلية زيادة سنوية قدرها 8.3 في المائة منذ عام 2001(). |
La part des ressources de base dans le montant total des contributions reçues par le système des Nations Unies a régulièrement diminué en termes réels, passant de 54,4 % en 2003 à 44,7 % en 2004 et 43,3 % en 2005. | UN | 20 - ومضت حصة الموارد الأساسية من مجموع المساهمات التي تلقتها المنظومة في الانخفاض، إذ انخفضت بالقيمة الفعلية من نسبة 54.4 في المائة في عام 2003 إلى نسبة 44.7 في المائة في عام 2004 ثم إلى 43.3 في المائة في عام 2005. |
29. Il est de plus en plus difficile pour de nombreux petits États insulaires en développement d’obtenir des conditions préférentielles de financement du fait de l’application par certains membres de la communauté internationale de critères axés sur leur produit national brut relativement élevé, sans tenir pleinement compte de leurs niveaux effectifs de développement, de leur vulnérabilité ou de leur niveau de vie en termes réels. | UN | " ٢٩ - ويواجه كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية صعوبة متزايدة فـي الحصول على تمويـل إنمائي تسهيلي بسبب تطبيق بعض أعضاء المجتمع الدولي معايير تركز على المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد في ناتجها القومي اﻹجمالي دون أن تراعي مراعاة تامة المستويات الفعلية للتنمية وحالات الضعف ومستوى المعيشة بالقيمة الفعلية. |
27. Le volume total de l'APD alloué par les pays membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE a fortement diminué en termes réels, passant de 62 milliards de dollars en 1992 à environ 50 milliards de dollars en 1996 (en dollars de 1994). | UN | ٢٧ - لقد انخفضت انخفاضا حادا المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انخفاضا حادا بالقيمة الفعلية من ٦٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ إلى ما يقدر ﺑ ٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦ )بدولارات عام ١٩٩٤(. |
29. Il est de plus en plus difficile pour de nombreux petits États insulaires en développement d’obtenir des conditions préférentielles de financement du fait de l’application par certains membres de la communauté internationale de critères axés sur leur produit national brut relativement élevé, sans tenir pleinement compte de leurs niveaux effectifs de développement, de leur vulnérabilité ou de leur niveau de vie en termes réels. | UN | ٢٩ - ويواجه كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية صعوبة متزايدة فـي الحصول على تمويـل إنمائي تسهيلي بسبب تطبيق بعض أعضاء المجتمع الدولي معايير تركز على المستويات المرتفعة نسبيا من نصيب الفرد في ناتجها القومي اﻹجمالي دون أن تراعي مراعاة تامة المستويات الفعلية للتنمية وحالات الضعف ومستوى المعيشة بالقيمة الفعلية. |
146. Le montant des prestations a aussi été augmenté en valeur réelle pour permettre aux prestataires de profiter de la richesse croissante de Hong Kong. | UN | 146- وبالإضافة إلى ذلك، زدنا بانتظام في قيمة الدفوعات بالقيمة الفعلية لتمكين المستفيدين من الإفادة من تزايد ثروات هونغ كونغ. |
C. Projet de budget-programme établi sur la base du maintien du montant du budget de fonctionnement au niveau de 2009-2011 en valeur réelle | UN | جيم - مشروع الميزانية البرنامجية على أساس الإبقاء على مستوى الميزانية التشغيلية السنوية عند مستوى ميزانية 2009-2011 بالقيمة الفعلية |
d) Sensibilisation de l'opinion à la valeur réelle et potentielle des espèces sous-utilisées d'importance locale et régionale pour la sécurité alimentaire et le développement durable; | UN | (د) تعزيز التوعية بالقيمة الفعلية والمحتملة للأنواع القليلة الاستثمار ذات الأهمية المحلية والإقليمية للأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |