"بالقيمة المضافة" - Translation from Arabic to French

    • la valeur ajoutée
        
    • en valeur ajoutée
        
    • de valeur ajoutée
        
    • utilité de cette solution
        
    Le Réseau Sécurité humaine croit fermement en la valeur ajoutée du concept de sécurité humaine. UN وتؤمن شبكة الأمن البشري إيمانا راسخا بالقيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري.
    On perçoit de mieux en mieux la valeur ajoutée à tirer d'un règlement par les voies informelles. UN وثمة اعتراف متزايد بالقيمة المضافة نتيجة حل النزاعات بالسبل غير الرسمية.
    Par ailleurs, le personnel du FNUAP n'était pas vraiment conscient de la valeur ajoutée qu'apportent les programmes régionaux et de l'appui qu'ils peuvent donner aux programmes de pays. UN ومن هذا القبيل، لم يكن موظفو الصندوق على علم بصفة خاصة بالقيمة المضافة للبرامج اﻹقليمية ودورها في دعم البرامج القطرية.
    Son niveau d'industrialisation demeure très bas et la composition technologique de la valeur ajoutée du secteur manufacturier et de ses exportations s'est détériorée. UN وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات.
    Atelier sur le commerce en valeur ajoutée (Paris, 5 et 6 décembre) UN حلقة عمل بشأن الاتجار بالقيمة المضافة (باريس، 5-6 كانون الأول/ديسمبر)
    La Suisse n'est pas convaincue de la valeur ajoutée d'une répartition des sessions des commissions techniques de l'Assemblée sur toute la durée de la session. UN إن سويسرا ليست مقتنعة بالقيمة المضافة لتوزيع أعمال اللجان الرئيسية على امتداد الدورة.
    Le secteur privé est mieux informé de la valeur ajoutée potentielle d'une gestion durable des terres UN :: إعلام القطاع الخاص بشكل أفضل بالقيمة المضافة المتوقعة من الإدارة المستدامة للأراضي
    la valeur ajoutée des initiatives prises au niveau régional en matière de surveillance et d'évaluation à l'appui de la prise de décisions est reconnue. UN الاعتراف بالقيمة المضافة للمبادرات المتخذة على المستوى الإقليمي بشأن الرصد والتقييم لدعم عملية اتخاذ القرارات.
    Pour tenir compte de ces facteurs, on mesure souvent la progressivité des droits d'après les taux effectifs de protection (TEP), qui indiquent le rapport entre la protection accordée aux produits ouvrés et la valeur ajoutée par les opérations d'ouvraison, déduction faite de la protection applicable aux intrants. UN وهذا المقياس يربط الحماية الممنوحة بالمنتج المجهّز أي بالقيمة المضافة لعملية التجهيز ذات الصلة نفسها ويطرح منها مقدار الحماية الممنوحة للمدخل الذي يتم شراؤه من الخارج.
    Le fait d'avoir reconnu la valeur ajoutée que constitue pour l'Organisation des Nations Unies une main-d'oeuvre diversifiée et représentative où les deux sexes occupent une place égale est à l'origine de leur formulation. UN وتنبثق هذه اﻷهداف عن التسليم بالقيمة المضافة التي بمقدور أمانة عامة متنوعة ومتوازنة بين الجنسين وممثلة أن تقدمها إلى اﻷمم المتحدة.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    La Commission reconnaît, en outre, que son importance est aussi liée à la valeur ajoutée de ses produits et services par rapport à ceux qui sont déjà à la disposition de ses parties prenantes, voire à ceux que lesdites parties peuvent fournir elles-mêmes. UN وتدرك اللجنة أيضاً أن فائدتها ترتبط بنفس القدر بالقيمة المضافة لمنتجاتها وخدماتها مقارنة بما يتوافر منها للجهات المعنية التابعة لها، أو ترتبط بالتأكيد بما يمكن أن توفره الجهات المعنية نفسها.
    De leur côté, les fonctionnaires les plus âgés ont l'impression que l'ONU ne reconnaît pas la valeur ajoutée que représentent leur ancienneté, leurs compétences et leur connaissance de l'Organisation. UN ويشعر الموظفون من الفئة العمرية المذكورة بأن المنظمة لا تعترف بالقيمة المضافة المتمثلة في وجودهم في الخدمة منذ مدة طويلة والمعارف والخبرات المؤسسية التي سيحملوها معهم إلى مكان العمل.
    Il reconnaît la valeur ajoutée apportée par les différentes institutions des Nations Unies œuvrant pour le développement et souligne l'importance des résultats du développement par rapport aux seuls processus. UN وتعترف بالقيمة المضافة لمختلف المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة، وتؤكد أن النتائج الإنمائية الفعلية أهم من مجرد العمليات.
    L'Union européenne est pleinement consciente de la valeur ajoutée qu'apporte la notion de sécurité humaine comme moyen de renforcer les capacités des populations de faire face, de manière globale, aux menaces et défis multidimensionnels d'aujourd'hui. UN والاتحاد الأوروبي على دراية تامة بالقيمة المضافة التي يقدمها مفهوم الأمن البشري بوصفه وسيلة لتمكين الناس من التصدي، بصورة كلية، للتهديدات والتحديات المتعددة الأبعاد التي نواجهها اليوم.
    L'enthousiasme pour les OMD est certes grand mais l'incertitude règne quant à la valeur ajoutée réelle des rapports les concernant. UN ورغم أن التحمس للأهداف الإنمائية للألفية شديد، فهناك نقص كبير في الوضوح فيما يتعلق بالقيمة المضافة الحقيقية لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    La diversification des exportations de produits agricoles avait pour but de réduire l'incidence des fluctuations de prix, et la transformation des produits de base devait permettre aux pays producteurs de conserver la valeur ajoutée. UN وقد صمم تنويع الصادرات الزراعية للحد من أثر تقلبات الأسعار، فيما كان الغرض من تجهيز السلع المنتجة هو الاحتفاظ بالقيمة المضافة في البلدان المنتجة.
    S'inspirant des dispositions des annexes respectivement applicables, ces consultations ont mis en évidence la valeur ajoutée que des unités de facilitation régionale pouvaient offrir pour renforcer les capacités des parties et promouvoir la coopération au sein de chacune de ces régions. UN واسترشاداً بأحكام كل من مرفقات التنفيذ الإقليمي، سلمت هذه المشاورات بالقيمة المضافة لآليات التيسير الإقليمي في تعزيز قدرة الأطراف، وتشجيع التعاون فيما بينها داخل منطقة كل منها.
    Atelier sur le commerce en valeur ajoutée organisé par l'Université de commerce international et d'économie de Beijing, la United States International Trade Commission et l'OCDE (Beijing, juillet 2014) UN حلقة العمل المشتركة بين جامعة بيجين للدراسات التجارية والاقتصاد الدولية ولجنة التجارة الدولية للولايات المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية، بشأن الاتجار بالقيمة المضافة (بيجين، تموز/يوليه 2014)
    En termes de valeur ajoutée et d'impact, ce processus a aidé à créer une capacité nationale qui permettra de réaliser des études pour l'avenir. UN وفيما يتعلق بالقيمة المضافة واﻷثر، ساعدت هذه العملية في خلق قدرة وطنية فيما يتصل بدراسات المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more