Ça couvre à peine le bus pour venir ici. | Open Subtitles | هذا الأجر يغطي بالكادِ تكلفة الحافلة إلى هنا |
Mon Dieu, on est à peine en dehors de la ville, gamin. | Open Subtitles | بحق السماء، نحن خارج المدينة بالكادِ يا فتى |
J'arrive à peine à mettre en route mon enregistreur DVD. | Open Subtitles | أنا بالكادِ أستطيعُ برمجة مسجل الفيديو خاصتي |
Ok, ne dis rien. Je garde à peine mon sang froid. | Open Subtitles | حسنٌ , لا تقل كلمة ,إني .بالكادِ أحاول أن ألمّ شتات أمري |
Elle connaît à peine mon nom, et elle m'a invité à dîner. | Open Subtitles | إنّها بالكادِ تعلم اسمي، ولقد استدعتني لعشاءٍ. |
On pouvait à peine fournir de la nourriture et un abri pour un enfant, mais deux ? | Open Subtitles | بالكادِ يمكننا أن نأمن الطعامَ والملجأ لطفلٍ واحد لكن إثنان؟ |
Ton divorce vient à peine d'être prononcé. | Open Subtitles | -حبر الإمضاء بالكادِ قد جفّ في أوراق طلاقكِ |
J'ai à peine survécu au dernier hiver. | Open Subtitles | فقد نجوتُ بالكادِ من شتاءِ "شيكاغو" المنصرم |
Il m'a portée, m'a mise sur ses genoux, j'étais à peine réveillée. | Open Subtitles | و لكن بعدها، قام بحملي... و وضعني على حجرهِ، و كنتُ بالكادِ مستيقظة... |
Tu sait, je sais qu'on se connait à peine, et ça peut paraitre un peu .. | Open Subtitles | ،أتعلمين، أعلمُ بأننا بالكادِ نعرف بعضنا ...و هذا ربّما يعني |
Je sais à peine l'allumer. | Open Subtitles | بالكادِ أعرف زِرّ التشغيل |
Maintenant il peut à peine lever sa tête. | Open Subtitles | والآن بالكادِ يستطيعُ رفعَ رأسه |
Cette femme le connaît à peine, et la mort de son foetus l'attriste. | Open Subtitles | يا إلهي، إذا كان يتصرفُ هكذا لأجلِ طفلٍ لم يولد بعد لإمرأة بالكادِ تعرف إسمهُ... |
Il peut s'étendre sur une plage de la Côte d'Azur, tandis que vous pouvez à peine voir votre femme et vos enfants, et ce n'est pas important pour vous ? | Open Subtitles | قد يكون مستلقياً على شاطئ (ريفييرا) الفرنسي بينما ترى زوجتك وابنَيك بالكادِ وهذا لا يهمك؟ |
Il quittait à peine la maison. | Open Subtitles | لقد كان بالكادِ يغادرُ المنزل |
Mais là, je te reconnais à peine. | Open Subtitles | الأن، بالكادِ أعرفكَ. |
Il mangeait à peine, dormait peu. | Open Subtitles | بالكادِ كان يأكل ولم يكن ينام |
Tu invites à mon mariage des gens que tu connais à peine. | Open Subtitles | -تدعو أشخاصاً إلى زفافي تعرفهم بالكادِ |
Ma mère connait à peine cet homme, et se marie soudainement avec lui. | Open Subtitles | {\pos(190,220)}والدتي تعرف هذا الرجل بالكادِ ومن ثم تقدمت وتزوجته |
Elle peut à peine lever la tête. | Open Subtitles | إنها تحمل رأسها بالكادِ |