On pourrait y remédier si les États membres honoraient leurs obligations financières envers l'Agence, intégralement et en temps voulu. | UN | وسيجري التخفيف من العبء الحاصل لو أن الدول اﻷعضاء تفي بالتزاماتها المالية للوكالة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Elle engage vivement les États Membres à s’acquitter de leurs quotes-parts, intégralement et en temps voulu, sans imposer de conditions. | UN | وهي تناشد بشدة الدول اﻷعضاء على سداد أنصبتها المقررة، بالكامل وفي الوقت المحدد، دون فرض شروط. |
L'appel lancé aux États Membres pour qu'ils paient leurs contributions intégralement et en temps voulu a si souvent été répété que c'est devenu un principe vide de sens. | UN | لقد وجﱢهت مطالبة الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد مرات عديدة بحيث أصبحت تكرارا فارغا لمبدأ. |
Tous les États parties devraient verser leurs contributions en totalité et en temps voulu au Fonds de coopération technique. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تقدم مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. | UN | فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
L'Australie verse sa contribution intégralement et en temps voulu. | UN | وأستراليا تسدد موجباتها بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Cela fragilise l'Organisation. Pour que celle-ci ait les moyens de s'acquitter de sa mission, il importe que les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et en temps voulu. | UN | وهذه الحالة تقوض الاستقرار المالي للمنظمة؛ ولذلك ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب لتزويد المنظمة بأساس الموارد اللازم لتنفيذ أعمالها. |
Pour cette raison, les États Membres doivent verser leur quote-part intégralement et en temps voulu. | UN | ولهذا السبب، فإنه يتعين على الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Dans tous les cas de figure, on est parti du principe que les États Membres verseraient intégralement et en temps voulu leur contribution. | UN | وتفترض جميع السيناريوهات أن الدول الأعضاء ستدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Le Pakistan est au nombre des pays qui ont versé leur quote-part à l'Organisation intégralement et en temps voulu. | UN | لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Ce nouveau barème des quotes-parts doit être assorti de dispositions qui encouragent les États Membres à régler leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | ويجب أن يصاحب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد تعليمات تغري الدول اﻷعضاء بأن تدفع أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Une organisation efficace incitera les États Membres à s'acquitter de leurs obligations financières intégralement et en temps voulu. | UN | فالمنظمة الكفؤة أقدر على حفز الدول اﻷعضاء علىالوفاء بتعهداتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
En 1997, nous figurons parmi les 28 pays ayant versé, intégralement et en temps voulu, leurs contributions. | UN | وتايلند من بين البلدان الثمانية والعشرين التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٧ بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Il a été répété, à maintes reprises, que cette situation est essentiellement due au fait que certains États Membres ne versent pas leurs contributions intégralement et en temps voulu. | UN | وقد قيل مرارا وتكرارا إن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو إخفاق الدول اﻷعضاء في تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Tous les États parties devraient verser leurs contributions en totalité et en temps voulu au Fonds de coopération technique. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تقدم مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Il est donc d'une importance vitale que nous nous acquittions de nos obligations en versant nos contributions dans leur intégralité et en temps voulu. | UN | وإن الوفاء بالتزاماتنا الإلزامية بتسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد يتسم بأهمية حيوية. |
En dernière analyse, la bonne santé financière de l'Organisation dépend de la capacité des États Membres de s'acquitter intégralement et sans délai de leurs obligations financières. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن السلامة المالية للمنظمة تعتمد على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Tous les États membres de l'AIEA devraient contribuer pleinement et en temps voulu au Fonds de coopération technique. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Il nous est parfaitement possible de résoudre ce problème en versant intégralement et ponctuellement nos contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire et les opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن قادرون تماما على أن نحسمها بدفع إشتراكاتنا المقررة في الميزانية العادية وعمليات السلام بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Dans cet esprit, il est grand temps que, conformément à la Charte des Nations Unies, tous les pays membres, et notamment les principaux contribuants, remplissent leurs obligations financières intégralement et dans les délais impartis. | UN | وفي ذلك السياق، حان الوقت ﻷن تفي جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الرئيسية المساهمة، بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous appuyons les efforts du Secrétaire général pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de son mandat. | UN | كما نؤيد جهود الأمين العام في أداء مهامه بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Cela signifie qu'il faut doter les activités de maintien de la paix d'une base financière plus sûre et que les États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts de manière ponctuelle. | UN | ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |