"بالكفاح ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre le terrorisme
        
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été préoccupé par la lutte contre le terrorisme international. UN كان العالم في السنة الماضية منشغلا بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Ce groupe de travail est responsable de la mise en oeuvre des mesures restrictives arrêtées par décret ainsi que du suivi des activités liées à la lutte contre le terrorisme. UN والفريق العامل المشترك بين الإدارات مسؤول عن تنفيذ التدابير التقييدية المنصوص عليها في المراسيم الحكومية ورصد الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب على حد سواء.
    Il convient d'accorder une attention accrue à la lutte contre le terrorisme attisé par des tendances séparatistes qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États. UN ويجب إيلاء اهتمام شديد بالكفاح ضد الإرهاب الذي تغذيه النزعات الانفصالية التي تنال من سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Il en résulte que la demande du peuple cubain au titre de pertes humaines, qui est longuement citée dans le présent rapport, ne dénonce pas seulement le terrorisme, mais constitue un engagement dans la lutte contre le terrorisme. UN ومن ثم فإن دعوى الشعب الكوبي المتعلقة بالخسائر البشرية المذكورة بقدر كبير من التفصيل في هذا التقرير لا تمثل شكوى فحسب بل أيضا تعهدا بالكفاح ضد الإرهاب.
    Le Gouvernement slovène a établi un groupe de travail interdépartemental chargé de l'application des mesures restrictives et du suivi des activités relatives à la lutte contre le terrorisme. UN وأنشأت حكومة جمهورية سلوفينيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ولمتابعة الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب.
    Il est très important d'engager une action commune à l'échelle nationale, car cela entraîne la participation active de tous les secteurs gouvernementaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme international. UN والعمل المشترك على الصعيد الوطني له أهمية كبيرة، حيث أنه يمثل الاشتراك الفعلي لجميع القطاعات الحكومية المشتغلة بالكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    1. M. Traoré (Mali) dit que les événements récents montrent qu'il est urgent de parvenir à un consensus mondial dans la lutte contre le terrorisme. UN 1 - السيد تراوري (مالي): قال إن الأحداث الأخيرة أثبتت الطابع الملح للتوصل إلى توافق آراء عالمي فيما يتصل بالكفاح ضد الإرهاب.
    Comme indiqué précédemment, outre les textes législatifs pertinents déjà en vigueur, un nouveau code antiterroriste est en cours d'élaboration au niveau national et, à l'échelle internationale, Chypre est partie non seulement à des accords bilatéraux, mais aussi à toute une série de conventions multilatérales concernant la lutte contre le terrorisme. UN وكما سبق وذُكر، فإنه يجري على المستوى الوطني إعداد مدونة جديدة لمكافحة الإرهاب، زيادة على النصوص التشريعية ذات الصلة القائمة، وفي الوقت ذاته فإن قبرص طرف متعاقد، على الصعيد الدولي، لا في اتفاقيات ثنائية فحسب، بل وفي سلسلة من الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتصلة بالكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more