Des représentants du Bureau du Procureur de l’État et des Forces de défense israéliennes ont indiqué au Comité de la Constitution, des lois et de la justice de la Knesset que, selon leurs estimations, les indemnisations atteindraient au total 750 millions de nouveaux shekels israéliens. | UN | وأبلغ ممثلون عن مكتب المدعي العام وقوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي لجنة الدستور والقانون والعدل بالكنيست أن التعويضات سوف تبلغ حسب تقديرهم ما مجموعه ٧٥٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد تقريبا. |
la Knesset dispose également d'une commission de la promotion de l'enfant très active, qui exprime le consensus que l'on constate dans tout le pays à propos de ce problème et qui s'efforce de faire appliquer la législation adoptée à son égard. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد بالكنيست لجنة نشطة لنصرة الطفل، تمثل توافق اﻵراء في إسرائيل إزاء حماية اﻷطفال وتسعى إلى كفالة تنفيذ التشريعات في هذا المجال. |
La direction de Elem a déposé devant la Commission de l'éducation de la Knesset au sujet des méthodes qui servent à repérer les jeunes filles vulnérables dans les bars de nuit et les contraindre à la prostitution. | UN | وقد أدلى رئيس منظمة إيليم بشهادته أمام لجنة التعليم بالكنيست فيما يتعلق بالوسائل المستخدمة لتحديد البنات المستضعفات في النوادي الليلية واجبارهن على ممارسة البغاء. |
La Commission de la condition de la femme de la Knesset a consacré plusieurs sessions à cet état de chose et invité instamment les divers établissements d'enseignement supérieur à désigner des conseillers internes chargés spécialement de la condition des femmes. | UN | وخصصت لجنة مركز المرأة بالكنيست جلسات عديدة لمناقشة المشكلة، وحثت مختلف مؤسسات التعليم العالي على تعيين مستشارين داخليين خاصين لمركز المرأة. |
D'abord commission provisoire nommée pour un temps limité, la Commission s'est récemment muée en sous-commission permanente de la commission de médiation de la Knesset, ce qui témoigne de la reconnaissance de son importance par les plus hauts échelons de la Knesset. | UN | ولجنة التحقيقات البرلمانية هذه، التي كانت لجنة مؤقتة تضطلع بالعمل لفترة محدودة، قد أصبحت مؤخرا لجنة فرعية دائمة تابعة للجنة ديوان المظالم الحكومية بالكنيست. وهذا يشير إلى اعتراف الكنيست، في أعلى مستوياته، بالأهمية المستمرة لهذه اللجنة. |
Ce même jour, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré au Comité des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que le " Fatah " avait récemment repris ses " opérations terroristes " dans la bande de Gaza et que le nombre des personnes appartenant au Fatah avait augmenté sur les listes de personnes recherchées. | UN | وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أيضا أخبر رئيس الوزراء اسحق رابين لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست بأن " منظمة فتح قد استأنفت مؤخرا العمليات " الارهابية " في قطاع غزة وأن عدد اﻷشخاص المنتمين الى فتح قد ازداد في قوائم اﻷشخاص المطلوبين عما كان في السابق. |
39. Le 12 février 1993, il a été signalé que le chef de l'état-major, Ehud Barak, avait apparemment, le 9 février 1993, communiqué des informations erronées à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset; il avait en effet affirmé que le nombre de Palestiniens tués par les soldats n'avait augmenté que très légèrement en 1992. | UN | ٣٩ - في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ جاء في اﻷنباء أنه يبدو أن رئيس هيئة اﻷركان الفريق ايهوت باراك قد قدم معلومات غير صحيحة الى لجنة الدفاع والشؤون الخارجية بالكنيست في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ عندما ذكر أن زيادة ضئيلة فقط قد حدثت في عدد الفلسطينيين الذين قتلوا بواسطة الجنود في عام ١٩٩٢. |
M. Gadi Yatsiv (Israël), ancien membre de la Knesset | UN | السيد غادي ياتسيف )اسرائيل( عضو سابق بالكنيست |
360. Le 15 décembre 1993, Dedi Zucker, Président de la Commission juridique de la Knesset, a accusé les autorités des territoires de ne pas protéger les Palestiniens après avoir constaté que, sur un échantillon de 40 plaintes déposées contre des colons juifs, dont huit à la suite de meurtres, cinq suspects seulement avaient été traduits en justice. | UN | ٣٦٠ - في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قال ديدي زوكر رئيس اللجنة القانونية بالكنيست إن السلطات في اﻷراضي لم تحم الفلسطينيين، بعد أن وجد أنه في عينة من ٤٠ شكوى مقدمة ضد المستوطنين اليهود، بينها ثماني حالات قتل أنه لم يتم تقديم سوى خمسة متهمين للمحاكمة. |
Le 10 avril 2000, la Commission des finances et de la sécurité de la Knesset a approuvé l'ouverture d'un crédit de 400 millions de dollars pour assurer la sécurité des colonies de peuplement et la construction de 12 rocades dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي 10 نيسان/أبريل 2000، اعتمدت لجنة الميزانية والأمن بالكنيست 400 مليون دولار لأمن المستوطنات وشق 12 طريقا جانبيا في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le 10 mai, la Commission des finances de la Knesset a approuvé le déblocage de quelque 13 millions de shekels pour la construction d’infrastructures dans les colonies de la Rive occidentale et à Jérusalem. | UN | ٦٩ - وفي ١٠ أيار/ مايو، وافقت لجنة المالية بالكنيست على تحويل مبلغ يناهز ١٣ مليون شاقل إسرائيلي جديد لتمويل تشييد البنية اﻷساسية في مستوطنات الضفة الغربية وفي القدس. |
La Loi fondamentale : la Knesset dispose, dans son article 5, que tout citoyen israélien a le droit de voter dès l'âge de 18 ans et, dans son article 6, qu'il a le droit d'être élu dès l'âge de 21 ans. | UN | وينص القسم 5 من القانون الأساسي المتعلق بالكنيست نصاً صريحاً على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ من العمر 18 عاماً يحق له التصويت، كما أن القسم 6 من القانون على أن كل مواطن إسرائيلي بلغ سن 21 سنة يحق له ترشيح نفسه. |
S’exprimant à la Knesset devant une réunion de familles de victimes du «terrorisme», M. Nétanyahou a déclaré que l’Autorité palestinienne devait savoir que si elle refusait de se soumettre à cette exigence, elle ne devrait s’attendre à aucune avancée diplomatique. | UN | وقال نيتانياهو في اجتماع بالكنيست مع أسر ضحايا " اﻹرهاب " إن على السلطة الفلسطينية أن تعرف أنـه إذا لم تذعـن لهـذا الطلب، فعليها ألا تتوقع أي نتائج دبلوماسية. |
Le 23 mars, la Commission des lois de la Knesset a examiné une proposition d’amendement à la loi sur le plateau du Golan visant à faire en sorte que toute modification de ladite loi requière une majorité des deux tiers. | UN | ٧٥٣ - ناقشت لجنة القوانين بالكنيست في ٢٣ آذار/ مارس تعديلا مقترحا لقانون مرتفعات الجولان وسوف يتطلب اﻷمر أغلبية الثلثين لتغيير القانون. |
647. Le 2 avril 1996, la Commission des finances de la Knesset a autorisé le transfert d'environ 20 millions de NIS à des implantations de la Rive occidentale, de la bande de Gaza et des hauteurs du Golan. | UN | معلومات خطيﱠة ٦٤٧ - في ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، أذنت لجنة الشؤون المالية بالكنيست بتحويل نحو ٠٢ مليون شاقل إسرائيلي جديد إلى المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان. |
Ainsi, lundi 30 octobre 2006, le Premier Ministre israélien, Ehud Olmert, a déclaré devant la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que les forces d'occupation israéliennes allaient étendre leurs opérations à Gaza. | UN | ففي يوم الاثنين، 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت أمام لجنة الشؤون الخارجة والدفاع بالكنيست أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ستقوم بتوسيع نطاق عملياتها في غزة. |
Le Centre pour les systèmes électoraux, autre groupe de surveillance indépendant fondé par un ancien membre de la Knesset israélienne, a lui aussi affirmé que les élections en Artsakh reflétaient la libre expression de la volonté populaire, dans le respect des normes électorales internationales. | UN | كما وصف مركز النظم الانتخابية، وهو هيئة رصد أخرى مستقلة، أسسها عضو سابق بالكنيست الإسرائيلي، الانتخابات التي جرت في أرتساخ بأنها " تعبير حر عن الإرادة الشعبية يتفق مع المعايير الانتخابية الدولية " . |
100. Le 22 juin 1994, le général Ehud Barak, chef de l'état-major, a fait savoir à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que le nombre des actes de violence perpétrés dans les secteurs autonomes, dans les territoires administrés et en Israël même avait fortement diminué au cours des quatre derniers mois, mais que cette diminution risquait de n'être que temporaire. | UN | ١٠٠ - في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ رئيس اﻷركان الليفتنانت جنرال إيهود باراك لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست أن عدد الهجمات في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي واﻷراضي الخاضعة للادارة واﻷراضي التي تشكل جزءا من اسرائيل قد انخفض بشكل ملحوظ في الشهور اﻷربعة الماضية، ولكن هذا الهبوط قد يكون مؤقتا. |
105. Le 28 juin 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a fait savoir à la Commission des affaires étrangères et de la défense de la Knesset que le Gouvernement avait créé un service spécial, dirigé par Shlomo Gazit, ancien chef des services secrets, qui était chargé de s'occuper de la situation des informateurs palestiniens. | UN | ١٠٥ - في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ السيد اسحق رابين رئيس الوزراء لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست أن الحكومة قد شكلت هيئة خاصة، برئاسة السيد شلومو غزيت، وهو رئيس سابق لجهاز المخابرات، لتناول حالة المخبرين الفلسطينيين. |
370. Le 10 novembre 1994, une visite effectuée par les membres de la Commission des affaires intérieures de la Knesset à la mosquée Al Qods a soulevé une vive indignation parmi les Palestiniens, qui ont estimé que cette visite constituait une ingérence dans les affaires de l'Islam et une violation du caractère sacré de la mosquée (Al-Tali'ah, 10 novembre 1994). | UN | ٣٧٠ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أثارت زيارة أعضاء لجنة الشؤون الداخلية بالكنيست لمسجد القدس السخط بين صفوف الفلسطينيين الذين اعتبروا هذه الزيارة تدخلا في الشؤون الدينية الاسلامية وانتهاكا لحرمة المسجد. )الطليعة، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |