"بالكوليرا" - Translation from Arabic to French

    • au choléra
        
    • contre le choléra
        
    • choléra à
        
    • du choléra
        
    • le choléra et
        
    • épidémie de choléra
        
    Une campagne nationale de sensibilisation au choléra a également été menée pendant la période considérée. UN وأجريت أيضا حملة وطنية للتوعية بالكوليرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    108. Concernant le droit à l'accès aux soins et les questions relatives au choléra : UN 108- الحق في الرعاية الصحية والمسائل المتعلقة بالكوليرا:
    Afin de réduire la morbidité due au choléra, le Conseil économique et social peut faire valoir la nécessité d'adopter une approche multisectorielle intégrant les programmes réalisés par les organismes des Nations Unies en matière d'éducation sanitaire, de formation, d'hygiène du milieu et de lutte contre la pauvreté. UN ومن أجل الحد من اﻹصابة بالكوليرا يمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعمل على إبراز الحاجة إلى تبني نهج متعدد القطاعات تشارك فيه برامج مؤسسات اﻷمم المتحدة التي لها صلة بالتعليم الصحي، والتدريب، واﻹصحاح البيئي، وتخفيف حدة الفقر.
    Les pays de la région où la maladie existe à l'état endémique ont élaboré des plans de lutte contre les poussées épidémiques et une équipe spéciale régionale de lutte contre le choléra a été créée. UN وقامت جميع بلدان المنطقة المستوطنة فيها الكوليرا بإعداد خطط لمكافحة وباء الكوليرا قامت بإنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالكوليرا.
    62. La révision des directives pour la lutte contre le choléra été réalisée en consultation avec les organismes compétents. UN ٦٢ - وتم تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بالكوليرا بالتشاور مع الوكالات المعنية.
    Tu meurs soit du choléra à cause des moules qu'ils te servent soit du typhus à cause des tas d'ordures qui traînent Open Subtitles موت عنيف، أو بالكوليرا أو تيفوئيد مع كل تلك النفايات المحيطة
    Avec le phénomène El Niño, nombre de pays d'Amérique latine souffrent d'une augmentation de l'incidence du choléra. UN ومع تزايد حدة ظاهرة النينيو تشهد الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية تزايدا في عدد حالات اﻹصابة بالكوليرا.
    L'ONUSOM a joué un rôle pivot en matière de coordination en créant un groupe spécial de lutte contre le choléra et en mobilisant ses capacités logistiques et de transport pour faciliter les déplacements des agents sanitaires et des produits indispensables pour lutter contre la maladie. UN وقامت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بدور محوري عن طريق توفير التنسيق من خلال إنشاء فرقة عمل معنية بالكوليرا وحشد قدراتها في مجالي النقل والسوقيات لتيسير حركة العاملين الصحيين والشحنات اللازمة لمكافحة المرض.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par le grand nombre de mises à jour rendues nécessaires par l'épidémie de choléra. UN تُعزى زيادة الناتج إلى الحاجة إلى تحديث طبقات المعلومات المتعلقة بالكوليرا على نحو أكثر تواترا نظرا لتفشي الكوليرا
    36. La question des réfugiés rwandais dont la mort est consécutive au choléra ou à la dysenterie relève, quant à elle, du mandat de la mission conjointe. UN ٣٦ - وبخصوص مسألة اللاجئين الروانديين الذين ماتوا إثر إصابتهم بالكوليرا أو باﻹسهال، فإنها تندرج ضمن ولاية البعثة المشتركة.
    Au cours de la période considérée, trois décès dus au choléra ont été enregistrés dans des centres de santé de Calaque, dans la région de Tombali (sud du pays). UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت المراكز الصحية في مدينة كالاكي الواقعة في منطقة تومبالي الجنوبية ثلاث حالات وفاة بالكوليرا.
    113. Concernant les questions relatives au choléra: UN 113- بخصوص المسائل المتصلة بالكوليرا:
    P1.d.1 Pays dans lesquels le choléra est endémique ou qui sont exposés au choléra et qui disposent de plans de prévention du choléra multisectoriels complets UN البرنامج 1-د-1 البلدان الموبؤة بالكوليرا (أو المعرضة لخطر انتشار الكوليرا) التي وضعت خططا شاملة متعددة القطاعات للتأهب للكوليرا
    Au moins 50 000 personnes ont été regroupées dans des camps, coupées de toute assistance humanitaire et sont en proie au choléra, à la malaria et à la dysenterie (voir A/52/505). UN وقد تم ترحيل ٥٠ ٠٠٠ شخص على اﻷقل إلى مخيمات التجمﱡع حيث لا تتوافر أي سبل للحصول على المساعدة اﻹنسانية، وأصبحوا معرﱠضين لﻹصابة بالكوليرا والملاريا والدوسنتاريا )انظر A/52/505(.
    La part du Plan d'action humanitaire de 2013 affectée au choléra, qui contribue directement au Plan national, n'a été financée qu'à hauteur de 11,2 millions de dollars sur les 40 millions de dollars demandés. Ce montant comprend des annonces de contributions d'un montant de 1,5 million de dollars de la part du Fonds central pour les interventions d'urgence et de 1 million de dollars de la part du PNUD. UN ولم يتلق الجزء المتعلق بالكوليرا من خطة العمل الإنساني لعام 2013، الذي يدعم مباشرة الخطة الوطنية، سوى 11.2 مليون دولار من متطلباته البالغة 40 مليون دولار، بما في ذلك تعهدات قدرها 1.5 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ ومليون دولار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواجهة وباء الكوليرا فورا.
    Cette somme a porté à 4 millions de dollars le montant total des ressources allouées à des programmes d'urgence de lutte contre le choléra en Haïti au cours de la période considérée. UN وأسهمت هذه المخصصات في زيادة المبلغ الإجمالي لتمويل برامج الطوارئ المتعلقة بالكوليرا في هايتي إلى 4 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    J'ai également entrepris d'établir, au sein de la MINUSTAH, un groupe d'appui aux solutions intégrées, chargé d'aider à coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies liées à la lutte contre le choléra. UN كما شرعت في إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة داخل البعثة من أجل المساعدة في تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالكوليرا.
    Le 26 décembre, près de la zone d'Afgoye, un convoi de l'OMS a été pillé et le matériel destiné à la lutte contre le choléra qu'il transportait a été volé. UN في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر، تم نهب قافلة تابعة لمنظمة الصحة العالمية كانت تنقل إمدادات خاصة بالكوليرا بالقرب من منطقة أفغوي.
    Pour faire face à l'évolution rapide de la situation sanitaire dans le monde, le programme de vaccination intègre désormais des vaccins spéciaux contre l'hépatite A, l'hépatite B et l'encéphalite japonaise; pour l'immunisation contre le choléra et la typhoïde, l'on utilise aujourd'hui les vaccins les plus perfectionnés. UN وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، يتضمن جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها.
    Il y a le choléra à Nantao Creek. Open Subtitles ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا" إن ليدهم إحساس مرهف
    Le nombre plus élevé que prévu est dû à une forte demande de services juridiques, y compris les conseils concernant les commissions d'enquête et autres organes d'investigation (comme, par exemple, le Groupe indépendant d'experts sur l'épidémie de choléra en Haïti). UN يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية، بما في ذلك ما يتعلق بالمشورة بشأن مجالس التحقيق وهيئات التحقيق الأخرى (من قبيل الفريق المعني بالكوليرا في هايتي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more