"باللجوء إلى التحكيم" - Translation from Arabic to French

    • recourir à l'arbitrage
        
    • soumettre à un arbitrage
        
    • en matière d'arbitrage
        
    • d'un arbitrage
        
    L'idée est qu'il doit y avoir une preuve suffisante de l'accord mutuel des parties de recourir à l'arbitrage. UN ويستند ذلك إلى الفكرة القائلة بوجوب وجود أدلة كافية على اتفاق الأطراف المتبادل باللجوء إلى التحكيم.
    La recommandation a également été jugée nécessaire du fait qu'un certain nombre de pays étaient en train de modifier leur législation afin d'autoriser les autorités contractantes à recourir à l'arbitrage dans les projets d'infrastructure à financement privé. UN كما رئي أن التوصية ضرورية في ضوء قيام عدد من البلدان بتعديل قوانينها للسماح للهيئات المتعاقدة باللجوء إلى التحكيم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Par contre, l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA), qui autorisait les investisseurs étrangers à recourir à l'arbitrage international sans avoir d'abord épuisé les recours internes, s'écartait selon certains de la doctrine Calvo. UN ومن الناحية الأخرى، رأى البعض أن اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، الذي سمح للمستثمرين الأجانب باللجوء إلى التحكيم الدولي قبل أن يستنفدوا، أولاًَ، سبل الانتصاف المحلية، يمثِّل انحرافاً عن مذهب كالفو.
    Si la chambre exerce ses attributions en application de l'article 2.2 du présent Statut, elle peut, dans la mesure où les parties sont convenues de se soumettre à un arbitrage obligatoire, ordonner de surseoir à l'application de la décision jusqu'au moment où elle aura terminé ses délibérations ou pendant une période déterminée. UN فإذا ما كانت هيئة المحلفين تباشر صلاحياتها عملا بالمادة ٢ - ٢ من هذا النظام اﻷساسي، جاز لها، إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في الاتفاق الخاص باللجوء إلى التحكيم الالزامي، أن تأمر بإرجاء اتخاذ إجراء حتى تنتهي الهيئة من مداولاتها أو لمدة محددة.
    Or le processus des DSRP n'offrait aucune garantie en matière d'arbitrage. UN وأنه ما من ضمانة باللجوء إلى التحكيم في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Lorsqu'elle se prononce dans le cadre d'un arbitrage obligatoire, elle peut ordonner de surseoir à l'application d'une décision dans la mesure convenue par les parties dans l'accord par lequel elles conviennent de se soumettre à l'arbitrage. UN وفي حالات التحكيم فإن صلاحياته الخاصة بتقرير إرجاء اتخاذ إجراء ستكون إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في اتفاقهما الخاص باللجوء إلى التحكيم.
    Ainsi, elle s'était fondée sur les éléments traditionnels de la procédure arbitrale appliquée au règlement des différends internationaux, notamment l'engagement de recourir à l'arbitrage, la constitution et les pouvoirs d'un tribunal arbitral, les règles générales de preuve et de procédure et la sentence des arbitres. UN وبذلك تكون اللجنة قد استندت إلى الخصائص التقليدية لإجراءات التحكيم في مجال تسوية المنازعات الدولية، مثل تلك المتصلة بالالتزام باللجوء إلى التحكيم وإنشاء هيئة التحكيم وتحديد سلطاتها والقواعد العامة المتعلقة بالإثبات والقواعد الإجرائية فضلا عن قرار المحكمين.
    S'agissant de la première question, le tribunal de première instance, tout en reconnaissant que la détermination de la portée d'une convention d'arbitrage devrait normalement échoir en premier ressort au tribunal arbitral, a néanmoins conclu que le litige entrait dans le champ de l'engagement des parties à recourir à l'arbitrage. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، مع أنَّ المحكمة الابتدائية اعترفت بأنَّ تحديد نطاق اتفاق التحكيم ينبغي أن يُترك عادة لهيئة التحكيم في المقام الأول، فإنها رأت مع ذلك أنَّ المنازعة تندرج ضمن نطاق تعهد الطرفين باللجوء إلى التحكيم.
    Toute Partie peut prendre l'initiative de recourir à l'arbitrage, conformément à l'article 20 de la Convention, par notification écrite adressée à l'autre partie au différend. UN 1 - يجوز لأي طرف أن يبدأ باللجوء إلى التحكيم عملاً بالمادة 20 من هذه الاتفاقية بتقديم إخطار موجه إلي الطرف الآخر محل النزاع.
    Elle avait également prévu certaines garanties de procédure afin d'assurer, conformément à l'intention initiale que partageaient les parties, l'efficacité de l'engagement de recourir à l'arbitrage. UN وكذلك نصت اللجنة في الوقت ذاته على ضمانات إجرائية معينة حتى تكفل، طبقا للقصد الأصلي المشترك للأطراف، فعالية الالتزام باللجوء إلى التحكيم().
    1. La ou les parties prenant l'initiative de recourir à l'arbitrage UN ١- يُرسِلُ الطرفُ الذي يُبادرُ باللجوء إلى التحكيم (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعِي " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، إلى [اسم المؤسسة] إشعاراً بالتحكيم.
    " 1. La partie ou les parties prenant l'initiative de recourir à l'arbitrage (ci‑après dénommées " le demandeur " ) déposent auprès de [nom de l'institution] une notification d'arbitrage et [nom de l'institution] la communique à l'autre partie ou aux autres parties (ci-après dénommées " le défendeur " ). " UN " ١- يُقدم الطرفُ الذي يُبادرُ باللجوء إلى التحكيم (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعِي " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، إشعاراً بالتحكيم إلى [اسم المؤسسة]، ترسل [اسم المؤسسة] التي ترسل ذلك الإشعار إلى الطرف الآخر (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعَى عليه " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر). " ()
    1. La partie ou les parties prenant l'initiative de recourir à l'arbitrage (ciaprès dénommées " le demandeur " ) communiquent à l'autre partie ou aux autres parties (ci-après dénommées " le défendeur " ) une notification d'arbitrage. UN 1- يُرسِلُ الطرفُ الذي يُبادرُ باللجوء إلى التحكيم (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعِي " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، إلى الطرف الآخر (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعَى عليه " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر) إشعاراً بالتحكيم.
    1. La partie ou les parties prenant l'initiative de recourir à l'arbitrage (ciaprès dénommées " le demandeur " ) communiquent à l'autre partie ou aux autres parties (ci-après dénommées " le défendeur " ) une notification d'arbitrage. UN 1- يُوجِّه الطرفُ الذي يبادر، أو الأطراف الذين يبادرون، باللجوء إلى التحكيم (ويسمّى أو يُسمون فيما يلي بـ " المدّعي " ) إلى الطرف الآخر أو الأطراف الآخرين (ويسمَّى أو يُسمَّون فيما يلي بـ " المدّعى عليه " ) إشعارا بالتحكيم.
    " 1. La partie ou les parties prenant l'initiative de recourir à l'arbitrage (ci‑après dénommées " le demandeur " ) communiquent à [nom de l'institution] une notification d'arbitrage. [Nom de l'institution] communique la notification d'arbitrage à l'autre partie ou aux autres parties (ci-après dénommées " le défendeur " ) [sans retard injustifié] [sans délai]. " UN " ١- يُرسِلُ الطرفُ الذي يُبادرُ باللجوء إلى التحكيم (يُسَمَّى فيما يلي " المُدَّعِي " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، إلى [اسم المؤسسة] إشعاراً بالتحكيم. وتُرسل [اسم المؤسسة] الإشعار بالتحكيم إلى الطرف الآخر (يُسمَّى فيما يلي " المُدَّعَى عليه " ، سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر) [دون تأخير لا مبرر له] [فوراً]. "
    Si la chambre exerce ses attributions en application de l'article 2.2 du présent statut, elle peut, dans la mesure où les parties sont convenues de se soumettre à un arbitrage obligatoire, ordonner de surseoir à l'application de la décision jusqu'au moment où elle aura terminé ses délibérations ou pendant une période déterminée. UN فإذا ما كانت هيئة المحكمين تباشر صلاحياتها عملا بالمادة ٢-٢ من هذا النظام اﻷساسي، جاز لها، إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في الاتفاق الخاص باللجوء إلى التحكيم الالزامي، أن تأمر بإرجاء اتخاذ إجراء حتى تنتهي الهيئة من مداولاتها أو لمدة محددة.
    Or le processus des DSRP n'offrait aucune garantie en matière d'arbitrage. UN وأنه ما من ضمانة باللجوء إلى التحكيم في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Lorsqu'elle se prononce dans le cadre d'un arbitrage obligatoire, elle peut ordonner de surseoir à l'application d'une décision dans la mesure convenue par les parties dans l'accord par lequel elles conviennent de se soumettre à l'arbitrage. UN وفي حالات التحكيم، فإن صلاحياته الخاصة بتقرير إرجاء اتخاذ إجراء ستكون إلى المدى المتفق عليه بين الطرفين في اتفاقهما الخاص باللجوء إلى التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more