"باللحظات" - Translation from Arabic to French

    • moments
        
    En fait, tu devrais profiter de tes derniers moments de liberté tant que tu peux, c'est-à-dire soirée poker avec les gars. Open Subtitles في الحقيقة عليك ان تستمتع باللحظات الاخيرة من الحرية قدر المستطاع أو مايسمى بلعب البوكر مع الرفاق
    En revanche, l'histoire ne manque pas de moments inspirés où une optique visionnaire l'a emporté et où les sociétés sont résolument allées de l'avant. UN كما أنه مليء باللحظات التاريخية المؤثِّرة التي رُسمت فيها المسارات التطلعية التي قادت المجتمع في مسيرته إلى الأمام.
    Comment sommes-nous supposer traverser les moments pourris de notre vie si nous n'avons pas les moments heureux pour compenser ? Open Subtitles كيف يفترض بنا تخطي اللحظات الشنيعة في الحياة ما لم نحظى باللحظات السعيدة لموازنتها؟
    Peu importe parce que la vie ne se résume pas aux derniers moments. Open Subtitles لا يهم لأن الحياة ليست منوطة باللحظات الأخيرة
    Ça ferait pas de mal de ralentir un peu et savourer les petits moments dans ma vie. Open Subtitles لا مانع من التمهل قليلاً والتمتع باللحظات الصغيرة في حياتنا
    Je veux dire, pensez à ces moments qui devaient arriver et vous ont conduit jusqu'à votre grossesse. Open Subtitles فكري باللحظات التي كان يجب أن تحدث كي يحدث حملك
    - Ouais. La vie est pleine de durs moments. Tu dois te battre pour ce que tu veux. Open Subtitles أجل، الحياة ملأى باللحظات الصعبة على المرء أن يكافح من أجل ما يريده
    De tous les moments gênants, celui-ci sera mémorable. Open Subtitles فيما يتعلق باللحظات الغريبة هذه لحظة لا تنسى
    Les relations sont définies par de grands moments qui n'arrivent pas. Open Subtitles أعتقد أنه يمكن تحديد العلاقات باللحظات العظيمة التي لا تأتي
    Si la chaîne histoire nous a montré un truc à part Le Convoi de l'extrême, c'est que l'histoire définit les hommes par des moments et... Open Subtitles لأن أن كانت قناة التاريخ قد علمتنا شيئاً بجانب حضارة الطرق الجليدية انه التاريخ الذي يحدد الرجال باللحظات
    Tu sais, dans les moments difficiles, je me réfère souvent à une force plus puissante que moi. Open Subtitles أتعلمين, باللحظات الصعبة كهذه عادة أتجه لقوة أعظم مني الدين ؟
    Et dans une vie pleine de moments incroyables, c'est important de pouvoir demander confirmation. Open Subtitles و في حياة مليئة باللحظات المذهلة من المهم الحصول على .. الدعم والثبات
    L'humour. La vie est pleine de moments drôles. Open Subtitles المزاح ، الحياة مليئة باللحظات الصغيرة المسلية الغريبة
    La vie a ses mauvais moments autant qu'il y en a d'heureux. Open Subtitles الحياة مليئة باللحظات الحزينة تماما مثلما هي مليئة باللحظات السعيدة
    Ma vie se mesure aux moments passés avec vous et notre fils. Open Subtitles يمكن لحياتى أن تقاس باللحظات التى عشتها معك و مع طفلى
    Je... je promets. Nous serons toujours là pour les grands moments. Open Subtitles أعدكِ، سنجتمع دائماً باللحظات الكُبرى
    Une raison de plus d'apprécier tous les moments de calme, et en ce moment... Open Subtitles وهو سبب آخر للاستمتاع باللحظات الهادئة، لذا حاليّاً...
    "tu es un homme spécial, et j'ai apprécié nos moments ensemble. Open Subtitles "أنتَ رجل مميز وأعتز باللحظات التي قضيناها معًا.
    "c'est surtout les moments qui vous coupent le souffle." Open Subtitles لكن باللحظات التي تخطف أنفاسنا
    Mesure ta vie à l'aune de ses moments précieux. Open Subtitles قيسي حياتكِ باللحظات الغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more