"باللغات المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • dans les différentes langues
        
    • dans différentes langues
        
    • dans les diverses langues
        
    • dans toutes les langues
        
    • multilingues
        
    • versions linguistiques des
        
    Pour maintenir ou améliorer la qualité du contenu multilingue des produits fournis dans les différentes langues des organismes : UN حفاظا على نوعية النواتج التي تقدم باللغات المختلفة في المنظمات ومحتواها المتعدد اللغات أو تحسينهما:
    Il y a de plus en plus de présentatrices de journaux dans les différentes langues. UN ولا ينفك عدد مقدمات النشرات الإخبارية باللغات المختلفة يتزايد.
    Il a été indiqué que les organisations internationales pouvaient contribuer à favoriser les contacts entre professionnels de l’insolvabilité et permettre d’accéder à des ressources telles que les principes concernant les meilleures pratiques et la législation sur l’insolvabilité dans différentes langues afin d’assurer un accès et une utilisation plus faciles. UN وأشير إلى أن للمنظمات الدولية دورا تؤديه في تعزيز الاتصالات بين مهنيي الاعسار وتيسير الوصول إلى أفضل مبادئ الممارسة والتشريع في مجال الاعسار باللغات المختلفة لتيسير الوصول والاستخدام.
    Ces innovations et les gains de productivité obtenus grâce à l'emploi d'applications pour bases de données - mises au point par le Département lui-même - ont également permis de développer les sites dans différentes langues au moyen des ressources existantes. UN كما أتاحت هذه المستحدثات هي والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية من خلال استخدام برامج قواعد بيانات مستحدثة داخليا تجهيز المواقع باللغات المختلفة في حدود الموارد الموجودة.
    Il faudrait également préciser comment les groupes et personnes intéressés peuvent obtenir le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans les diverses langues et les matériaux d'enseignement des droits de l'homme. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيف يمكن للجماعات واﻷفراد المهتمين الحصول على نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Secrétariat distribue le projet final concernant l'évaluation de la gestion des risques dans toutes les langues UN توزع الأمانة المشروع النهائي لتقييم إدارة المخاطر باللغات المختلفة
    Pour maintenir ou améliorer la qualité et le multilinguisme des documents et services fournis dans les différentes langues des organisations: UN حفاظاً على نوعية النواتج التي تقدم باللغات المختلفة في المنظمات ومضمونها المتعدد اللغات أو تحسينهما:
    Le recours à des palliatifs tels que la distribution de documents préliminaires non édités ne peut être une solution adéquate dans la mesure où les experts nationaux ont besoin des versions rédigées dans les différentes langues pour se préparer plus efficacement aux discussions. UN ولم تكن التدابير البديلة المؤقتة، مثل تعميم نسخ مسبقة غير محررة، تفي بالغرض حين كان الخبراء الوطنيون يحتاجون إلى نسخ باللغات المختلفة كي يجروا استعداداتهم على نحو أكثر فعالية.
    Malgré les progrès de la technologie, la production de versions dans les différentes langues est encore un processus qui exige beaucoup de travail et s'avère par conséquent onéreux. UN ورغم التقدم التكنولوجي، لا يزال إعداد نصوص المواد باللغات المختلفة يعتمد على قدر كبير من كثافة الأيدي العاملة، وبالتالي فهو أمر مكلف.
    Enfin, ce rapport passera en revue les activités d'appui offertes par les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats, en particulier en ce qui concerne l'état d'avancement des versions du SCN de 1993 dans les différentes langues. UN ويستعرض التقرير، أخيرا، أنشطة الدعم المقدمة من أعضاء الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية، ولا سيما حالة النسخ اﻷخرى من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ باللغات المختلفة.
    Il suggère à l'État partie de donner à la déclaration faite au titre de l'article 14 une plus large publicité dans les différentes langues parlées dans le pays. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تتيح اﻹعلان المتعلق بالمادة ١٤ للجمهور على نطاق أوسع باللغات المختلفة التي يتكلمها سكان البلد.
    Enfin, l'État chargé de l'établissement des rapports doit indiquer s'il est prévu de sensibiliser la population à la Convention, et si le texte de la Convention a été distribué dans les différentes langues parlées au Gabon. UN وأخيرا، على الدولة مقدمة التقارير أن تُبيّن ما إذا كانت توجد أي خطط لنشر الوعي بالاتفاقية، وما إذا كانت الاتفاقية قد وُزِّعَت باللغات المختلفة المتواجدة في غابون.
    Ces innovations et les gains de productivité obtenus grâce à l'emploi d'applications pour bases de données - mises au point par le Département lui-même - ont également permis de développer les sites dans différentes langues au moyen des ressources existantes. UN وهذه الابتكارات والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية، من خلال استخدام برامج لقواعد البيانات استحدثت داخليا، مكنت من تجهيز الموقع باللغات المختلفة في حدود الموارد المتاحة.
    On a insisté sur la nécessité de tenir compte de la pratique contemporaine, comme sur l'importance de l'utilisation de sources documentaires pertinentes dans différentes langues et provenant de diverses régions du monde afin que la diversité des cultures juridiques soit représentée. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مراعاة الممارسة المعاصرة، وكذا على أهمية استعمال المصادر الوثائقية المناسبة باللغات المختلفة والمستمدة من المناطق المختلفة عملاً على التعبير عن تنوع الثقافات القانونية.
    Des mesures sont prises pour renforcer la capacité du programme à l'aide de documents et de modules de formation, afin de mieux tirer parti de l'expérience acquise et des compétences disponibles, de disposer de traductions dans différentes langues et d'améliorer la conception et l'exécution des programmes. UN ويجري اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البرنامج من خلال تقديم الوثائق والبرامج التدريبية للاستفادة على نحو أفضل من العمل السابق والدراية الفنية الحالية وللحصول على ترجمات باللغات المختلفة وتحسين أوجه تصميم وتنفيذ البرامج.
    Il convient de noter que les manuels sont publiés non seulement dans différentes langues mais aussi dans différents dialectes dont, par exemple, quatre dialectes du khanty - le kazym, le chourychkar, le sourgout et le vakhov - et deux dialectes du nivkhe et du nenets. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب، بل وباللهجات المحلية المختلفة. من ذلك مثلا إصدار الكتب المدرسية بأربع لهجات من لغة خانتي، هي لهجات كاظم وشوريشكار وسرغوت وفاخوف، وإصدارها بلهجتين من لغتي نيفخ ونينيتس.
    10. Le principe d'un lexique commun a été validé pour que les États parlent tous la même langue et que les termes et expressions utilisés dans différentes langues revêtent le même sens. UN 10- واتُّفق على فكرة مفادها أن يكون هناك معجم مشترك لضمان أن تتعامل الدول بلغة عالمية واحدة، وضمان أن يكون للمصطلحات المستخدمة باللغات المختلفة معنى واحد.
    Il est essentiel que tous les peuples du monde aient le droit d'apprendre à communiquer dans les diverses langues du globe, mais en général, ce sont les autochtones qui doivent être alphabétisés dans des langues qui leur sont étrangères. UN ولا بد أن يكون لجميع شعوب العالم الحق في تعلم الاتصال باللغات المختلفة المستخدمة في العالم، بيد أنه عموما ما يضطر السكان اﻷصليون لاكتساب مبادئ القراءة والكتابة بلغة أخرى غير لغتهم.
    Il faudrait également préciser comment les groupes et personnes intéressés peuvent obtenir le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans les diverses langues et les matériaux d'enseignement des droits de l'homme. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيفية وصول الجماعات واﻷفراد المهتمين إلى نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il repose sur les apports d'un très grand nombre de sources et est en cours de publication dans les diverses langues du pays pour être accessible à tous. UN ووُضعت الخطة بحيث تتضمن مدخلات مستمدة من تنويعة كبيرة من الموارد، ويجري نشرها باللغات المختلفة المستخدمة في البلد، لجعلها سهلة التناول للجميع.
    Il faudrait que le PNUE dispose, pour tous ses services, d'un gestionnaire de contenus Web qui permettrait de consolider l'image du Programme, de faciliter la production et la diffusion de contenus en ligne, d'en rehausser la qualité et de faciliter la construction et la mise à jour des pages dans toutes les langues officielles. UN ويحتاج الأمر إلى إنشاء نظام لإدارة محتويات موقع الإنترنت على نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ككل، من أجل تعزيز وتوضيح هوية البرنامج وتيسر إنتاج المحتوى الإلكتروني وتوزيعه ودعم نوعيته، وتسهيل إعداد صيغ للموقع باللغات المختلفة وتعهدها.
    Le répertoire a été conçu essentiellement pour la gestion des noms géographiques multilingues dans un système d'information géographique multiéchelle et à produits multiples. UN والهدف الرئيسي من تصميم السجل هو إدارة الأسماء الجغرافية باللغات المختلفة في ظل بيئة المعلومات الجغرافية ذات المقاييس المتعددة وذات النواتج المتعددة.
    Les directives ont été proposées dans un esprit de collaboration, afin d'éviter des problèmes d'édition et l'introduction de nuances involontaires dans la signification et l'harmonisation des versions linguistiques des nouveaux projets. UN وقد قُدِّمَت المبادئ التوجيهية بروح التعاون بغية تجنب وقوعِ مشاكل في التحرير وإدخالِ ظلال معنى غير مقصودة، وبغية تنسيق نصوص المشاريع الجديدة باللغات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more