"باللغات الوطنية والمحلية" - Translation from Arabic to French

    • dans les langues nationales et locales
        
    • en langues nationales et locales
        
    • dans les langues nationale et locales
        
    Il aide également les comités nationaux des pratiques traditionnelles ayant une incidence sur la santé des femmes et des enfants à établir des documents d'information dans les langues nationales et locales. UN كما تقدم الدعم للجان الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في سبيل إعداد مواد إعلامية باللغات الوطنية والمحلية.
    Elle a également encouragé les États à donner des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que les obstacles rencontrés, et a demandé à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales. UN وشجعت الدول أيضا على تقديم معلومات محددة عما اتخذته من التدابير لتنفيذ اﻹعلان وعما واجهته من عقبات وطلبت إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان كلٍ بلغتها الوطنية وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية.
    6. Dans sa résolution 47/128, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'il fallait que les documents d'information sur les droits de l'homme soient conçus avec soin et présentés sous une forme claire et accessible, qu'ils correspondent aux besoins et à la situation des régions et des pays, s'adressent à des publics spécifiques et soient distribués dans les langues nationales et locales en quantité suffisante pour avoir l'effet souhaité. UN ٦ - أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها ٤٧/١٢٨ على الحاجة الى توخي الدقة عند وضع المواد اﻹعلامية المتعلقة بحقوق الانسان بشكل واضح يسهل فهمه وعلى أن تكون متفقة مع الاحتياجات والظروف الاقليمية والوطنية وأن تستهدف جماهير محددة، وعلى أن تنشر على نحو فعال باللغات الوطنية والمحلية وبحجم يكفي لتحقيق اﻷثر المنشود.
    Pour que l'importance de ces questions nouvelles soient bien perçue et qu'elles puissent être résolues, grâce à l'assistance technique nécessaire, des ressources supplémentaires devront être dégagées pour assurer leur diffusion en langues nationales et locales. UN وستقتضي أعمال الدعوة والمساعدة التقنية الهادفة إلى معالجة القضايا المستجدة مزيدا من الموارد لضمان توافر المعلومات وخيارات الاتصال باللغات الوطنية والمحلية.
    Elle a également encouragé les États à donner des informations concrètes sur les mesures qu’ils prennent pour donner effet à la Déclaration et sur les obstacles auxquels ils se heurtent, et demandé à tous les États d’envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d’en faciliter la diffusion dans les langues nationale et locales. UN وشجعت أيضا الدول على تقديم معلومات عملية عن التدابير المتخذة ﻹعمال ذاك اﻹعلان، وكذلك عن الصعوبات التي تعترض طريقها، وطلبت من جميع الدول أن تنظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان باللغة الوطنية لكل منها وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية.
    Le 10 décembre 1998, le Haut Commissariat aux droits de l’homme a inauguré une nouvelle section de son site Web comprenant plus de 250 versions en langues nationales et locales de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وفي ١٠ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٨، فتحت المفوضية صفحة جديــــدة لها في الشبكة العالمية )اﻹنترنت( بأكثر من ٥٠٢ طبعة باللغات الوطنية والمحلية من أجل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more