Ces initiatives ont facilité la diffusion de documents numériques en arabe. | UN | وهيأت هذه المبادرات بيئة مواتية للمحتوى الرقمي باللغة العربية. |
Lorsque Badar s’était mis à courir, les soldats lui avaient crié en arabe de s’arrêter. | UN | وعندما لاذ بدار بالفــرار نــاداه الجنود باللغة العربية طالبين منه أن يتوقف. |
Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international | UN | بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي. |
En outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
Ils ont été priés de faire des déclarations en arabe. | UN | بعد ذلك، اخطبوا باللغة العربية، خطبوا باللغة العربية. |
L'un des projets de résolutions n'était cependant pas disponible en arabe. | UN | لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية. |
En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. | UN | يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط. |
En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. | UN | يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط. |
En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. | UN | يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط. |
Au cas où ces comptes rendus seraient maintenus, ces deux organes étaient invités à étudier la possibilité de publier également en arabe leurs documents officiels. | UN | وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا. |
Au cas où les comptes rendus seraient maintenus, ces deux organes étaient invités à étudier la possibilité de publier également en arabe leurs documents officiels. | UN | وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا. |
Le rapport prend en considération la teneur générale des documents reçus, qui comprenaient plusieurs centaines de pages en arabe. | UN | ويعكس التقرير المضمون العام للوثائق الواردة التي تتضمن مئات الصفحات باللغة العربية. |
Une version en arabe de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées a été publiée, diffusée et distribuée par le Conseil supérieur des affaires de la famille. | UN | وقام المجلس بطباعة ونشر الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باللغة العربية وتوزيعها. |
L'Université publie une revue mensuelle en arabe; Sécurité et vie. | UN | تنشر الجامعة مجلة شهرية باللغة العربية بعنوان الأمن والحياة. |
Il avait entrepris de nombreux projets en faveur de la diffusion des connaissances et des informations sur les droits de l'homme, notamment en arabe. | UN | ويقيم كثيراً من المشاريع المتعلقة بنشر المعارف والمعلومات في مجال حقوق الإنسان ويتعلق بعضها باللغة العربية. |
Le représentant de la République arabe syrienne a aussi demandé pourquoi le document final n'était pas disponible en arabe. | UN | واستفسر الوفد السوري أيضا عن السبب في أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق غير متاحة باللغة العربية. |
L'accès aux documents en langue arabe préoccupait particulièrement un certain nombre d'intervenants. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق البالغ إزاء عدم توفر المواد باللغة العربية. |
Le Ministère aurait permis, en 1998, l'importation de 1 866 livres religieux, dont 33 bibles en langue arabe. | UN | وقد سمحت الوزارة في عام 1998 باستيراد 866 1 كتاباً دينياً، منها 33 إنجيلاً باللغة العربية. |
Objectif : Au moins 10 nouveaux produits de savoir chaque année en langue arabe | UN | الهدف: إصدار 10 نواتج معارف جديدة على الأقل سنوياً باللغة العربية. |
Justifier d'une connaissance suffisante de la langue arabe. | UN | أن يكون ملماً باللغة العربية إلماماً كافياً. |
Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. | UN | ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي. |
:: La vérification des noms arabes dans la province de Djénine a commencé. | UN | :: البدء في تدقيق الأسماء باللغة العربية لمحافظة جنين. |
Le Président, après avoir été informé par le Secrétariat que la version arabe serait bientôt disponible, a exprimé son mécontentement face à la publication tardive de la traduction. | UN | وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة. |
:: Le projet de promotion ou de l'arabe au service de la société du savoir; | UN | :: مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة، |
Le journaliste Hassan Nasr de la section arabe de Russia Today, le 15 octobre 2011 | UN | قناة روسيا اليوم باللغة العربية الصحفي حسن نصر - بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
La pénurie de femmes arabophones et d'administrateurs francophones chargés de la protection est l'un des problèmes recensés par le HCR. | UN | وحددت المفوضية مسائل مثل حالات النقص في النساء الناطقات باللغة العربية وفي موظفي الحماية الناطقين بالفرنسية. |