"باللغة العربية" - Translation from Arabic to French

    • en arabe
        
    • en langue arabe
        
    • la langue arabe
        
    • de langue arabe
        
    • arabes
        
    • la version arabe
        
    • l'arabe
        
    • section arabe
        
    • arabe de
        
    • arabophones
        
    Ces initiatives ont facilité la diffusion de documents numériques en arabe. UN وهيأت هذه المبادرات بيئة مواتية للمحتوى الرقمي باللغة العربية.
    Lorsque Badar s’était mis à courir, les soldats lui avaient crié en arabe de s’arrêter. UN وعندما لاذ بدار بالفــرار نــاداه الجنود باللغة العربية طالبين منه أن يتوقف.
    Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international UN بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي.
    En outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة.
    Ils ont été priés de faire des déclarations en arabe. UN بعد ذلك، اخطبوا باللغة العربية، خطبوا باللغة العربية.
    L'un des projets de résolutions n'était cependant pas disponible en arabe. UN لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية.
    En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. UN يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط.
    En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. UN يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط.
    En outre, ces minutes ne sont fournies qu'en arabe. UN يضاف إلى ذلك أن السجلات مقدمة باللغة العربية فقط.
    Au cas où ces comptes rendus seraient maintenus, ces deux organes étaient invités à étudier la possibilité de publier également en arabe leurs documents officiels. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    Au cas où les comptes rendus seraient maintenus, ces deux organes étaient invités à étudier la possibilité de publier également en arabe leurs documents officiels. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    Le rapport prend en considération la teneur générale des documents reçus, qui comprenaient plusieurs centaines de pages en arabe. UN ويعكس التقرير المضمون العام للوثائق الواردة التي تتضمن مئات الصفحات باللغة العربية.
    Une version en arabe de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées a été publiée, diffusée et distribuée par le Conseil supérieur des affaires de la famille. UN وقام المجلس بطباعة ونشر الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة باللغة العربية وتوزيعها.
    L'Université publie une revue mensuelle en arabe; Sécurité et vie. UN تنشر الجامعة مجلة شهرية باللغة العربية بعنوان الأمن والحياة.
    Il avait entrepris de nombreux projets en faveur de la diffusion des connaissances et des informations sur les droits de l'homme, notamment en arabe. UN ويقيم كثيراً من المشاريع المتعلقة بنشر المعارف والمعلومات في مجال حقوق الإنسان ويتعلق بعضها باللغة العربية.
    Le représentant de la République arabe syrienne a aussi demandé pourquoi le document final n'était pas disponible en arabe. UN واستفسر الوفد السوري أيضا عن السبب في أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق غير متاحة باللغة العربية.
    L'accès aux documents en langue arabe préoccupait particulièrement un certain nombre d'intervenants. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق البالغ إزاء عدم توفر المواد باللغة العربية.
    Le Ministère aurait permis, en 1998, l'importation de 1 866 livres religieux, dont 33 bibles en langue arabe. UN وقد سمحت الوزارة في عام 1998 باستيراد 866 1 كتاباً دينياً، منها 33 إنجيلاً باللغة العربية.
    Objectif : Au moins 10 nouveaux produits de savoir chaque année en langue arabe UN الهدف: إصدار 10 نواتج معارف جديدة على الأقل سنوياً باللغة العربية.
    Justifier d'une connaissance suffisante de la langue arabe. UN أن يكون ملماً باللغة العربية إلماماً كافياً.
    Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    :: La vérification des noms arabes dans la province de Djénine a commencé. UN :: البدء في تدقيق الأسماء باللغة العربية لمحافظة جنين.
    Le Président, après avoir été informé par le Secrétariat que la version arabe serait bientôt disponible, a exprimé son mécontentement face à la publication tardive de la traduction. UN وأعرب الرئيس، بعد أن أبلغته الأمانة أن الوثيقة ستتوافر باللغة العربية قريبا، عن استيائه من تأخر توافر الترجمة.
    :: Le projet de promotion ou de l'arabe au service de la société du savoir; UN :: مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة،
    Le journaliste Hassan Nasr de la section arabe de Russia Today, le 15 octobre 2011 UN قناة روسيا اليوم باللغة العربية الصحفي حسن نصر - بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    La pénurie de femmes arabophones et d'administrateurs francophones chargés de la protection est l'un des problèmes recensés par le HCR. UN وحددت المفوضية مسائل مثل حالات النقص في النساء الناطقات باللغة العربية وفي موظفي الحماية الناطقين بالفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more