"باللغة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • la langue locale
        
    • en langue locale
        
    • en créole
        
    • dans la langue du pays
        
    • dans les langues locales
        
    :: Diffusion de l'information dans la langue locale et services de traduction. UN :: نشر المعلومات باللغة المحلية وتوافر مرافق الترجمة.
    Supports pédagogiques ont été imprimés dans la langue locale. UN مادة من مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان قد طبعت باللغة المحلية.
    Des écoles ont également été créées dans certains grands centres urbains pour les groupes minoritaires qui ne parlent pas la langue locale. UN وتم أيضا بناء مدارس للأقليات التي لا تتحدث باللغة المحلية في بعض المراكز الحضرية الكبرى.
    x. Dans un bureau régional, le pays hôte était tenu d'établir tous les dossiers en langue locale et en anglais, mais l'équipe de vérification n'a pu obtenir de document en anglais. UN `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية.
    Sahelanthropus tchadensis, qui veut dire l'homme du Sahel tchadien, est baptisé Toumai, qui signifie < < espoir de vie > > en langue locale. UN وقد أطلق على هذا الإنسان اسم توماي الذي يعني أمل الحياة باللغة المحلية.
    Nous recommandons que la Mission soit connue, en Haïti, par son nom en créole : UN ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية:
    Il a souligné qu'il était important de déployer un personnel capable de s'exprimer dans la langue du pays. UN وشدد على أهمية نشر الأفراد القادرين على التواصل مع السكان باللغة المحلية.
    Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, des documents consacrés aux droits de l'homme ont été publiés dans les langues locales et les langues officielles de l'ONU. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أُصدرت مواد للتوعية بحقوق الإنسان باللغة المحلية ولغات الأمم المتحدة.
    :: Offrir un enseignement adapté dans la langue locale; UN * جعل التعليم المدرسي مرتبطا باللغة المحلية ومسيرا بها؛
    Celle-ci a suscité un tel intérêt parmi les professionnels tant locaux qu’internationaux que 10 000 copies en ont par la suite été publiées dans la langue locale et en anglais. UN وولدت اهتماما كبيرا بين العاملين المتخصصين على المستويين المحلي والدولي الى حد أنه أصدرت بعد ذلك ٠٠٠ ٠١ نسخة باللغة المحلية وبالانكليزية.
    Elle prévoit entre autres des campagnes de sensibilisation exécutées dans les différentes circonscriptions par des équipes spéciales, le but étant de toucher les groupes cibles par différents moyens, par exemple des représentations théâtrales sur les effets des changements climatiques dans la langue locale. UN وتتضمن الاستراتيجية حملات التوعية من خلال الدوائر الحكومية التي تجريها أفرقة معنية بتغير المناخ، بهدف إشراك فئات محددة بوسائل مختلفة، تشمل المساعدة المقدمة من الأفرقة المسرحية التي تمثل قضايا متصلة بتغير المناخ باللغة المحلية.
    La création de ce poste répond à la nécessité d'engager du personnel connaissant bien la conjoncture et les politiques et réglementations locales, et maîtrisant la langue locale. UN واقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني هو استجابة لضرورة توفير معرفة جيدة بالظروف والبيئة التجارية المحلية والتحدث باللغة المحلية بطلاقة وفهم جيد للسياسات واللوائح المحلية.
    Souvent, elles ignorent la langue locale, elles tendent à rester confinées dans un milieu socialement fermé et elles sont exclues des services sociaux et des soins médicaux. UN إذ أنهم يكونوا جاهلين باللغة المحلية في كثير من الأحيان، وغالبا ما يعيشون في عالم محدود اجتماعيا ويُستبعدون من الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Un orateur a félicité le centre d'information de Dhaka qui avait créé un excellent site Web dans la langue locale et répondait aux besoins de quelque 250 millions de personnes dans le pays et à l'extérieur. UN وأشاد أحد المتكلمين بمركز الإعلام في دكا لأنه أنشأ موقعا رفيع المستوى على شبكة الإنترنت باللغة المحلية لتلبية الاحتياجات الإعلامية لحوالي 250 مليون نسمة داخل البلد وخارجه.
    M. Id Balkassam a remercié les participants en langue locale et en français. UN وشكر السيد عيد بلقاسم المجموعة باللغة المحلية وبالفرنسية.
    Disponibilité en langue locale de deux séries de supports pédagogiques spécialisés; UN مجموعتان من المواد التدريبية عن إعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني باللغة المحلية
    L'Administration transitoire continue de faire paraître des bulletins en langue locale trois fois par mois et les programmes concernant les élections seront diffusés 24 heures sur 24 sur une nouvelle fréquence radio. UN ولا تزال نشرات اﻹدارة الانتقالية باللغة المحلية توزع ثلاث مرات شهريا وسيُستخدم تردد جديد لﻹذاعة لبث برامج للانتخابات على مدى ٤٢ ساعة.
    d) Dix-sept réalisateurs de produits audio-visuels en langue locale pendant 1 000 heures, à raison de 5 dollars de l'heure (5 000 dollars); UN )د( ١٧ منتجا باللغة المحلية ﻟ ٠٠٠ ١ ساعة بسعر الساعة ٥ دولارات )٠٠٠ ٥ دولار(؛
    Cette importante faculté de la Mission doit être expliquée avec beaucoup de soin, en créole, à la population ainsi qu'aux armées. UN وينبغي توضيح هذه القدرة الهامة للبعثة بحذر شديد - باللغة المحلية - للسكان بشكل عام وللقوات المسلحة الهايتية.
    Celle-ci dépend de nombreux facteurs, dont l'aptitude à communiquer dans la langue du pays, l'accès au marché du travail et à l'emploi, la connaissance des coutumes et le respect des valeurs de la société d'accueil, la possibilité de se faire accompagner ou rejoindre par les membres de sa famille immédiate et la possibilité d'obtenir la naturalisation. UN ويعتمد الاندماج على عوامل كثيرة من بينها القدرة على التخاطب باللغة المحلية وإمكانية الوصول إلى سوق العمل والاستخدام والإلمام بالعادات وقبول قيم المجتمع المضيف وإمكانية مرافقة أفراد الأسرة المباشرين أو جمع شتاتهم وإتاحة فرصة التجنس.
    Chaque situation se caractérise également par des besoins spécifiques, tels que les capacités nécessaires pour travailler dans les langues locales. UN ولكل حالة مفردة أيضا احتياجاتها الخاصة، من قبيل الحاجة إلى قدرات خاصة باللغة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more