"باللغتين العربية والصينية" - Translation from Arabic to French

    • en arabe et en chinois
        
    Le nombre de pages disponibles en arabe et en chinois est très bas. UN وعدد الصفحات المتاحة باللغتين العربية والصينية قليل جداً.
    Il demande quel est l'état d'avancement de la traduction de ce répertoire, dont la publication en arabe et en chinois a été retardée. UN وسأل عن التقدم المحرز في ترجمة المجموعة، التي تأخر صدورها باللغتين العربية والصينية.
    Je tiens à dire quelques mots en arabe et en chinois. UN أود أن أتوجه بتحية بسيطة باللغتين العربية والصينية.
    Paraîtra ultérieurement en arabe et en chinois dans le rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale.] UN وسيصدر لاحقاً باللغتين العربية والصينية في التقرير السنوي للجنة المُقدَّم إلى الجمعية العامة.]
    Or, l'esquisse budgétaire dont est saisie la Commission ne semble pas prendre en compte les coûts additionnels de la publication des documents en arabe et en chinois en plus de l'anglais, du français, de l'espagnol et du russe. UN غير أن مخطط الميزانية المعروض الآن على اللجنة لا يبدو أنه يعكس النفقات الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وكذلك باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية.
    Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles en ligne et sur papier fin 2008/début 2009. UN ومن المتوقع أن تتاح النسختان باللغتين العربية والصينية إلكترونيا وفي شكل مطبوع في أواخر عام 2008/أوائل عام 2009.
    Dans le cadre du projet d'archivage, la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève a téléchargé plusieurs milliers de documents en arabe et en chinois à partir du SÉDOC, lesquels avaient été numérisés par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et a produit des microfiches pour les deux bibliothèques. UN 30 - وقامت مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بوصفها جزءا من مشروع يتعلق بعمليات الحفظ، بتحميل عدّة آلاف من الوثائق باللغتين العربية والصينية من نظام الوثائق الرسمية، التي قامت مكتبة داغ همرشولد بترقيمها، وأصدرت مجموعات من البطاقات المجهرية لكل من المكتبتين.
    Globalement, le nombre de consultations a augmenté de près de 50 % en 2005 par rapport à 2003, les sites en arabe* et en chinois* enregistrant la progression la plus forte (87 % et 101 %, respectivement). UN وبشكل عام، حدثت في عام 2005 زيادة تناهز الـ 50 في المائة في عدد مرات الاطلاع على الصفحات مقارنة بعام 2003، وأكبر زيادة هي الزيادة في عدد زوار الموقعين المنشورين باللغتين العربية* والصينية* - بنسبة 87 في المائة ونسبة 101 في المائة على التوالي.
    2. Prie le Secrétaire général de prévoir dans le projet de budget-programme du Centre du commerce international CNUCED/OMC pour l'exercice biennal 2004-2005, qui doit lui être présenté à sa cinquante-huitième session, des services de documentation en arabe et en chinois pour le Groupe consultatif commun du Centre; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام توفير خدمات الوثائق باللغتين العربية والصينية للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز لفترة السنتين 2004-2005؛
    On a fait valoir que, conformément à la récente décision de l'Assemblée générale sur l'esquisse budgétaire du CCI pour l'exercice biennal 2004-2005, le projet complet qui serait présenté à l'automne devrait prévoir des services de documentation en arabe et en chinois pour le Groupe consultatif commun du CCI. UN 251 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يجب، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005، أن تنص الملزمة الكاملة التي ستقدم في الخريف على توفير خدمات الوثائق للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية باللغتين العربية والصينية.
    Mme Goicochea (Cuba) demande s'il est réaliste de présumer que les dépenses additionnelles relatives à la publication des documents en arabe et en chinois pourraient être absorbées dans l'esquisse budgétaire actuelle. UN 42- السيدة غويكوتشيا (كوبا): سألت إن كان من الواقعي أن نتوقع استيعاب التكاليف الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية في مخطط الميزانية الحالي.
    2. Prie le Secrétaire général de prévoir dans le projet de budget-programme du Centre du commerce international CNUCED/OMC pour l'exercice biennal 20042005 des services de documentation en arabe et en chinois pour le Groupe consultatif commun du Centre ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام توفير خدمات الوثائق باللغتين العربية والصينية للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز لفترة السنتين 2004-2005؛
    Il est indiqué au paragraphe 11B.6 qu'à la trente-quatrième session du Groupe consultatif commun, tenue au printemps 2001, il a été proposé que les documents officiels du Groupe (qui sont publiés en anglais, en espagnol, en français et en russe) le soient aussi en arabe et en chinois. UN 12 - ويلاحظ من الفقرة 11 باء-6 أن اقتراحا قدم خلال الدورة الرابعة والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، الذي عقد في ربيع 2001، بإصدار الوثائق الرسمية للفريق باللغتين العربية والصينية إضافة إلى اللغات التي كانت تصدر بها (الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية).
    2. Félicite le Secrétaire général de la publication de la dixième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses3, dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de la deuxième édition révisée du Manuel d’épreuves et de critères, en arabe et en chinois Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.VIII.2. UN ٢ - يثني على اﻷمين العام لقيامه بنشر الطبعة العاشرة المنقحة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " )٣(، بجمبع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وللقيام بنشر الطبعة الثانية المنقحة من " دليل الاختبارات والمعايير " باللغتين العربية والصينية)٥(؛
    2. Félicite le Secrétaire général de la publication de la dixième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses181, dans toutes les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, et de la deuxième édition révisée du Manuel d’épreuves et de critères, en arabe et en chinois Publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.VIII.2. UN ٢ - يثني على اﻷمين العام لقيامه بنشر الطبعة العاشرة المنقحة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " )١٨١(، بجمبع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وللقيام بنشر الطبعة الثانية المنقحة من " دليل الاختبارات والمعايير " باللغتين العربية والصينية)١٨٤(؛
    On a fait valoir que, conformément à la récente décision de l'Assemblée générale sur l'esquisse budgétaire du CCI pour l'exercice biennal 2004-2005 (résolution 57/312), le projet complet qui serait présenté à l'automne devrait prévoir des services de documentation en arabe et en chinois pour le Groupe consultatif commun du CCI. UN 251 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يجب، وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2004-2005، (القرار 57/312) أن تنص الملزمة الكاملة التي ستقدم في الخريف على توفير خدمات الوثائق للفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية باللغتين العربية والصينية.
    M. Khamis (Chef du service des activités économiques et sociales et des droits de l'homme de la Division de la planification des programmes et du budget) dit que le Secrétariat a connaissance des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe consultatif commun sur le Centre du commerce international CNUCED/OMC concernant la publication des documents en arabe et en chinois et les mesures à prendre à cette fin. UN 40- السيد خميس (رئيس دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان في شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إن الأمانة العامة على علم بالمناقشات التي أجريت في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية بشأن نشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وبشأن إجراءات المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more