Ce guide a été rédigé en arabe et en français. | UN | وقد أُتيح هذا الدليل باللغتين العربية والفرنسية. |
Éléments de réflexion sur le projet de plan d'action concernant la réinsertion des enfants des rues (en arabe et en français) | UN | عناصر مشروع خطة عمل لإدماج أطفال الشوارع، باللغتين العربية والفرنسية. |
Des orateurs ont demandé que les Livres Bleus soient publiés en arabe et en français. | UN | وأعرب متكلمون عن الرغبة في أن يجري إنتاج الكتاب اﻷزرق باللغتين العربية والفرنسية. |
À ce titre, la Convention a été publiée en arabe et en français en 2007 par le CCDH en 2 500 exemplaires. | UN | وفي هذا الصدد، نشر المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2007 الاتفاقية باللغتين العربية والفرنسية في 500 2 نسخة. |
Les stations de radio RFI et RMO ont diffusé le message en arabe et en français. | UN | وبثت إذاعة فرنسا الدولية " RFI " وإذاعة " RMO " نص الرسالة باللغتين العربية والفرنسية. |
Le même mois, le Centre d'information de Manama a marqué la Journée du souvenir de toutes les victimes de guerres chimiques en diffusant sur Radio Monte Carlo des entretiens enregistrés au préalable en arabe et en français. | UN | واحتفل مركز الإعلام في المنامة، في الشهر ذاته، بيوم إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب الكيميائية من خلال مقابلات مسجلة مسبقا بُثت على إذاعة مونتي كارلو باللغتين العربية والفرنسية. |
En 1994, le Ministère de la santé a diffusé auprès de la profession médicale une circulaire en arabe et en français sur la question des enfants battus, dans laquelle il indiquait les mesures à prendre si de telles situations se présentaient; pour les cas graves, le coupable présumé est placé en détention provisoire pendant la durée de l’enquête policière. | UN | وفي عام ٤٩٩١، وزعت وزارة الصحة مذكرة تعميم على اﻷطباء باللغتين العربية والفرنسية عن موضوع ضرب اﻷطفال وضمنتها تعليمات عن التدابير التي يتعين اتخاذها عند اكتشاف هذه الحالات؛ وفي الحالات الخطيرة، يحتجز الشخص المدعى قيامه بالضرب ويجرى تحقيق. |
Signé à Doha le 3 mai 2009, 8 Jamada Al-Awwal 1430 de l'Hégire, en arabe et en français, les deux langues faisant foi. | UN | حُرر في الدوحة في اليوم الثامن من شهر جمادى الأولى سنة 1430 هجرية، الموافق الثالث من شهر أيار/مايو سنة 2009 باللغتين العربية والفرنسية ولكل منهما ذات الحجية. |
7.2 À la fin du mois d'avril, le requérant a reçu la visite d'un fonctionnaire du Ministère de la justice, qui lui a demandé de signer des documents en arabe et en français. | UN | 7-2 وفي نهاية نيسان/أبريل، قام مسؤول من وزارة العدل بزيارة صاحب الشكوى وطلب منه توقيع بعض الوثائق باللغتين العربية والفرنسية. |
7.2 À la fin du mois d'avril, le requérant a reçu la visite d'un fonctionnaire du Ministère de la justice, qui lui a demandé de signer des documents en arabe et en français. | UN | 7-2 وفي نهاية نيسان/أبريل، قام مسؤول من وزارة العدل بزيارة صاحب الشكوى وطلب منه توقيع بعض الوثائق باللغتين العربية والفرنسية. |
158. Le rapport initial a été publié en arabe et en français et a été diffusé largement de même que les conclusions et observations du Comité des droits de l'enfant aux fins de la mise en œuvre des recommandations du Comité. | UN | 158- تم طبع وتوزيع التقرير الأولي باللغتين العربية والفرنسية وكذا خلاصات وملاحظات لجنة حقوق الطفل، في اتجاه تفعيل التوصيات الصادرة عن هذه اللجنة. |
Administrateur de programme, P-3 (formation) : aider à concevoir des modules de formation pour les Parties, en arabe et en français. | UN | (ب) موظف برنامج بالرتبة ف-3 (التدريب): للمساعدة في وضع وتنفيذ وحدات تدريبية للأطراف باللغتين العربية والفرنسية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du décret No 93-2380 en date du 1er décembre 1993, en arabe et en français, portant création du " Prix du Président de la République tunisienne pour les droits de l'homme " (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرســـل لكم طي هذا باللغتين العربية والفرنسية نص المرسوم رقم ٠٨٣٢-٣٩ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، الذي ينص على إنشاء " جائزة رئيس الجمهورية التونسية لحقوق اﻹنسان " )انظر المرفق(. |
26. M. TLILI (Département de l'information) annonce la publication par le Département de l'information d'un ouvrage intitulé " Jerusalem, Visions of Reconciliation " (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.94.I.3), qui bientôt paraîtra également en arabe et en français. | UN | ٢٦ - السيد تليلي )ادارة الاعلام(: أعلن أن إدارة الاعلام نشرت كتابا بعنوان " Jerusalem, Visions of Rerconciliation " )منشــورات اﻷمم المتحدة، رقــم المبيع: E.94.I.3(، الذي سيصدر قريبا باللغتين العربية والفرنسية أيضا. |
:: Campagnes d'information sur les questions concernant la sécurité et la paix : publication de 1 000 affiches (en arabe et en français), 50 000 dépliants et brochures (en arabe et en français), représentations théâtrales dans chaque camp de réfugiés | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن والسلام، تشمل: 000 1 ملصق (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 50 نشرة/كراسة (باللغتين العربية والفرنسية)، وعروضا مسرحية في كل مخيم من مخيمات اللاجئين |
:: Campagne d'information sur la situation humanitaire, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, notamment : 30 minutes d'émissions radiophoniques par mois (en arabe et en français), publication de 50 000 dépliants/brochures (en arabe et en français) et de 1 000 affiches (en arabe et en français) | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن الأوضاع الإنسانية، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، تشمل: إنتاج برامج إذاعية شهرية مدة كل منها 30 دقيقة (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 50 نشرة/كراسة (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 1 ملصق (باللغتين العربية والفرنسية) |
:: Campagne d'information sur le Détachement intégré de sécurité, à savoir : 30 minutes d'émissions radiophoniques par mois (en arabe et en français), 15 minutes d'émissions télévisées ou d'images vidéo par mois (en arabe et en français), 50 000 dépliants ou brochures (en arabe et en français), 1 000 affiches (en arabe et en français) | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن المفرزة، تشمل: إنتاج برامج إذاعية شهرية مدة كل منها 30 دقيقة (باللغتين العربية والفرنسية)، و 15 دقيقة من البث التلفزيوني/بث الفيديو شهرياً (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 50 نشرة/كراسة (باللغتين العربية والفرنسية)، و 000 1 ملصق (باللغتين العربية والفرنسية) |
:: Campagne d'information sur le renforcement de l'état de droit, comprenant : 30 minutes d'émissions radiophoniques par mois (en arabe et en français); 1 spectacle par mois dans toutes les grandes villes de l'est du Tchad; distribution de 10 000 tee-shirts; 5 000 affiches (en arabe et en français); | UN | :: شن حملة إعلامية لتعزيز سيادة القانون تشمل: برامج إذاعية شهرية مدتها 30 دقيقة (باللغتين العربية والفرنسية)؛ وعرض مسرحي واحد في الشهر في كافة المدن الرئيسية في شرق تشاد؛ وتوزيع 000 10 قميص تي شيرت؛ و 000 5 من الملصقات (باللغتين العربية والفرنسية) |
Campagne d'information sur les questions concernant la sécurité et la paix, comprenant l'organisation de points de presse mensuels et la publication de 1 000 affiches (en arabe et en français) et de 50 000 dépliants et brochures (en arabe et en français) | UN | شن حملة إعلامية بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن، بما في ذلك عقد إحاطات شهرية للصحافة، وإعداد 000 1 من الملصقات (باللغتين العربية والفرنسية) و 000 50 من النشرات/الكراسات (باللغتين العربية والفرنسية) |
Le nombre d'adeptes sur les comptes Facebook du Département a augmenté de 80 % pour les versions arabe et française, et de 60 % pour le compte russe, à égalité avec le compte VKontakte. | UN | 69 - وتوسعت قاعدة رواد حسابي الإدارة على موقع فيسبوك باللغتين العربية والفرنسية بنسبة 80 في المائة، بينما سجل كل من حساب فيسبوك بالروسية وحساب في. كونتاكتيه (V Kontakte) نمواً نسبته 60 في المائة. |
De même, une version simplifiée et illustrée du Code de la famille, dans les langues arabe et française a été élaborée et diffusée. | UN | وجرى أيضاً إعداد ونشر نسخة مبسطة وموضحة لقانون الأسرة باللغتين العربية والفرنسية. |