"باللوازم الطبية" - Translation from Arabic to French

    • fournitures médicales
        
    • de produits médicaux
        
    Ces économies ont été contrebalancées en partie par des dépassements, essentiellement au titre des fournitures médicales et du fret et camionnage par les soins d'entreprises privées. UN وقابلت الوفورات جزئيا زيادات في النفقات يتعلق معظمها باللوازم الطبية والشحن التجاري وأجور النقل.
    En appui à ces activités, les organismes des Nations Unies ont fait don de fournitures médicales aux centres de santé de la MINUAD. UN ولدعم لهذه الأنشطة، تبرعت الوكالات باللوازم الطبية لعيادات العملية المختلطة.
    Un montant de 409 500 dollars est également prévu pour la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide concernant les fournitures médicales affectées à la Mission. UN كما تشمل التقديرات مبلغ 500 409 دولار لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجي الخاصة باللوازم الطبية للبعثة. 100 542 دولار
    Elle a critiqué le fait que le Gouvernement continuait d'interdire l'acheminement de fournitures médicales dans les zones contrôlées par l'opposition. UN وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية.
    Construction et équipement du centre de santé de Rashidieh et fourniture de produits médicaux UN تشييد وتجهيز مركز الرشيدية الصحي وتزويده باللوازم الطبية
    Réduction des dépenses au titre des fournitures médicales UN انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية
    L'épidémie de choléra en Somalie a nécessité l'achat de fournitures médicales en quantités plus importantes que prévu, d'où le montant supplémentaire inscrit sous la rubrique correspondante. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة باللوازم الطبية عن تفشي الكوليرا في الصومال، مما استوجب شراء لوازم طبية بكميات لم تكن متوقعة أصلا.
    En coopération avec Médecins sans frontières-France, l'UNICEF a livré à l'Ossétie du Sud des fournitures médicales, du matériel de réfrigération et des vaccins. UN وبالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود الفرنسية، زودت اليونيسيف أوسيتيا الجنوبية باللوازم الطبية ومعدات سلسلة التبريد واللقاحات.
    On prévoit que les fournitures médicales devront être reconstituées au début du second semestre de 1995, puisqu'il est proposé d'accroître les effectifs de la Mission. UN ويقدر أنه يتعين اﻹمداد ثانية باللوازم الطبية في بداية النصف الثاني من عام ١٩٩٥، نظرا للزيادة المقترحة في عدد موظفي البعثة.
    Le dépassement résulte du règlement de demandes de remboursement au titre des fournitures médicales datant d'exercices précédents. UN 19 - نجمت الاحتياجات الإضافية عن سداد المطالبات المتعلقة باللوازم الطبية المرتبطة بالفترات السابقة.
    Les projets à effet rapide concernant la sensibilisation et la réconciliation ont été mis en œuvre de la façon suivante : 8 au profit des installations scolaires; 2 liés à la fourniture de matériel pour des stations de radio locales; 2 en rapport avec l'eau; 1 portant sur une bibliothèque; et 1 dernier concernant les fournitures médicales. UN جاءت مشاريع الأثر السريع المنفذة بشأن التواصل والمصالحة على النحو التالي: 8 مشاريع دعماً للمرافق المدرسية وإثنان لتقديم المعدات اللازمة لمحطات الإذاعة المحلية، ومشروعان للتزويد بالمياه ومشروع لمكتبه ومشروع يتعلق باللوازم الطبية.
    Activités en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement : ASF-F a contribué directement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 4 (Réduire la mortalité infantile) et 8 (Mettre en place un partenariat pour le développement), objectifs relayés à ses services en charge des fournitures médicales et du transport d'enfants. UN الأنشطة المراعية للأهداف الإنمائية للألفية: ساهمت المنظمة إسهاما مباشرا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الرابع: تخفيض معدل وفيات الأطفال، والهدف الثامن: وإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، من خلال أهداف رسمناها لإداراتنا المعنية باللوازم الطبية وبمرافقة الأطفال.
    Par ailleurs, les arrangements relatifs au remboursement du matériel appartenant aux contingents ayant continué d'être appliqués, les dépenses à prévoir pour les fournitures médicales ont été incluses à cette rubrique en attendant le passage aux nouvelles modalités de remboursement. UN وفضلا عن ذلك، وبالنظر إلى استمرار الترتيبات القديمة المتمثلة في تسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، أدرجت الاعتمادات المتعلقة باللوازم الطبية تحت هذا البند من قبيل التهيئة للتحول إلى المنهجية الجديدة.
    Les travaux de reconstruction et de réhabilitation des bâtiments se poursuivent grâce à une hausse des crédits budgétaires, laquelle a permis aussi d'améliorer la santé des détenus par le biais de la création de nouvelles unités de soins, d'un meilleur approvisionnement en fournitures médicales et de mesures de lutte contre la tuberculose en milieu carcéral par exemple. UN ويستمر العمل حالياً على إعادة تعمير وتأهيل المباني بفضل زيادة الاعتمادات من الميزانية، التي سمحت أيضاً بتحسين صحة السجناء عن طريق إنشاء وحدات جديدة للرعاية الصحية، وتزويد السجون باللوازم الطبية على وجه أفضل ومكافحة مرض السل مثلاً.
    L'Organisation mondiale de la Santé a récemment vacciné plus de 12 500 enfants de moins de 5 ans contre la poliomyélite et approvisionné deux hôpitaux de la ville d'Abyei en fournitures médicales. UN 25 - وقامت منظمة الصحة العالمية في الآونة الأخيرة بتحصين أكثر من 500 12 طفل دون سن الخامسة ضد شلل الأطفال، بالإضافة إلى تزويد مستشفيين في بلدة أبيي باللوازم الطبية التكميلية.
    La variation s'explique principalement par la réduction des dépenses au titre des fournitures médicales en raison de la fermeture de laboratoires, du coût moins élevé des vaccins et des effectifs réduits de la Mission. Fournitures, services et matériels divers UN 78 -يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية بسبب إغلاق مرافق المختبرات، وانخفاض تكلفة اللقاحات، وانخفاض عدد موظفي البعثة.
    26. En ce qui concerne les fournitures médicales (1 200 000 dollars, à raison de 400 000 dollars par mois) (annexe V, par. 79), dont le coût s'ajoute à celui des services médicaux (75 000 dollars, à raison de 25 000 dollars par mois) (annexe V, par. 73), on a informé le Comité que la FORPRONU n'apportait pas d'aide médicale à la population. UN ٦٢ - وفيما يتعلق باللوازم الطبية )٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار( بمعدل ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لكل شهر )المرفق الخامس، الفقرة ٧٩(، بالاضافة الى الخدمات الطبية ) ٠٠٠ ٧٥ دولار( بمعدل ٠٠٠ ٢٥ دولار للشهر )المرجع نفسه، الفقرة ٧٣(، فقد أبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تقدم مساعدة في هذا الشأن الى السكان المحليين.
    105. Les fournitures médicales, comprenant les médicaments essentiels, des microscopes, des ordinateurs, des imprimantes et des réfrigérateurs, ont été envoyées au Liban. Leur coût a été financé à concurrence de 60 886 dollars des Etats-Unis sur le budget ordinaire et à concurrence de 10 370 dollars des Etats-Unis sur des contributions volontaires. UN ١٠٥ - تم تزويد لبنان باللوازم الطبية بما في ذلك العقاقير اﻷساسية والمجاهر والحواسيب والطابعات والبرادات بتكلفة قدرها ٨٨٦ ٦٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة )من الميزانية العادية( ومبلغ ٣٧٠ ١٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة )من صناديق التبرعات(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more