Mise à jour concernant la Conférence sur les enfants dans les conflits armés | UN | عرض لآخر المستجدات المتعلقة بالمؤتمر المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة |
À cet égard, nous applaudissons à l'idée de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, une initiative prise par le Gouvernement mexicain. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك. |
Documentation relative à la Conférence sur la normalisation des noms géographiques | UN | الوثائق المتعلقة بالمؤتمر المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية |
Cette préoccupation préside aux initiatives prises par le Kazakstan à l'égard de la Conférence sur la coopération et les mesures de confiance en Asie et de l'union eurasienne et à notre coopération active au sein de l'Organisation de coopération économique. | UN | ويكمن هذا الشاغل وراء مبادرات كازاخستان المتعلقة بالمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا والاتحاد اﻷوراسي وتعاوننا النشط داخل منظمة التعاون الاقتصادي. |
Nous prions donc instamment toutes les délégations pour qu'elles se joignent à nous, dans un esprit constructif et de bonne foi, afin de faire avancer sensiblement le processus de négociations de la Conférence sur le traité sur les armes prévue en 2012. | UN | ومن هنا نؤيد ونناشد بحرارة جميع الوفود المساهمة معنا بروح بناءه وبنية حسنة في تحقيق تقدم موضوعي في مفاوضات تتعلق بالمؤتمر المعني بمعاهدة الأسلحة التقليدية المقرر عقده في 2012. |
1. Décide que la Conférence sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement : | UN | 1 - تقرر فيما يتعلق بالمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية: |
Nous nous sommes félicités de ce que la Conférence sur les Balkans occidentaux doive être organisée avec la Commission européenne en décembre à Bruxelles. | UN | ورحبنا بالمؤتمر المعني بغرب البلقان الذي سيُنظَّم مع المفوضية الأوروبية في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر. |
Notant la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal consacrée au rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, tenue à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, | UN | وإذ ينّوه بالمؤتمر المعني بالمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدّمي الخدمات في أفريقيا، الذي عقد في ليلونغوي من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، |
Notant la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal consacrée au rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, tenue à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, | UN | وإذ ينّوه بالمؤتمر المعني بالمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدّمي الخدمات في أفريقيا، الذي عقد في ليلونغوي من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، |
Notant la Conférence sur l'assistance judiciaire dans le système pénal consacrée au rôle des avocats, non-avocats et autres acteurs de l'aide juridique en Afrique, tenue à Lilongwe du 22 au 24 novembre 2004, | UN | وإذ ينّوه بالمؤتمر المعني بالمساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية: دور المحامين وغير المحامين وسائر مقدّمي الخدمات في أفريقيا، الذي عقد في ليلونغوي من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، |
Pour ce qui est de la demande de l'Union européenne concernant l'octroi d'un statut renforcé similaire à la Communauté européenne pour ce qui est de la Conférence sur les femmes, ma délégation a discuté de certains problèmes avec l'Union européenne et la Communauté européenne, et nous avons reçu des informations sur les compétences de la Communauté européenne concernant le thème de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بطلب الاتحاد اﻷوروبي بمنح الجماعة اﻷوروبية مركزا معززا مماثلا فيما يتعلق بالمؤتمر المعني بالمرأة، فقد ناقش وفدي شواغل معينة مع الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻷوروبيــــة، وحصلنا على معلومات عن اختصـــاص الجماعــــة اﻷوروبية فيما يتعلق بموضوع المؤتمر. |
En outre, nous nous félicitons de ce que le Gouvernement belge ait offert d'accueillir une conférence de suivi de la Conférence d'Ottawa à Bruxelles, en juin 1997. Nous nous félicitons également de la convocation de la Conférence sur les mines terrestres antipersonnel qui aura lieu à Tokyo, en mars 1997. | UN | ونرحب بالمثل بالعرض الذي تقدمت به حكومة بلجيكا بعقد مؤتمر المتابعة لمؤتمر أوتاوا في بروكسل في ١٩٩٧، كما نرحب بالمؤتمر المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي سيعقد في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٧. |
Des représentants se sont félicités de la tenue de la Conférence sur la reconstruction de Gaza, organisée par les Gouvernements égyptien et norvégien, au Caire le 12 octobre 2014. | UN | 112- ورحب بعض المندوبين بالمؤتمر المعني بإعادة إعمار غزة الذي ستعقده حكومتا مصر والنرويج في القاهرة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
< < Le Conseil de sécurité se félicite de la tenue, le 7 mai à Londres, de la Conférence sur la Somalie, coprésidée par le Président somalien et le Premier Ministre britannique. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالمؤتمر المعني بالصومال، الذي عقد في لندن في 7 أيار/مايو، برئاسة كل من رئيس الصومال ورئيس وزراء المملكة المتحدة. |
En conséquence, le Secrétaire général invite instamment toutes les parties intéressées à s'employer avec détermination à mettre la dernière main aux dispositions relatives à la Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, de sorte qu'elle puisse se tenir dans les meilleurs délais en 2014. | UN | ولذلك، فالأمين العام يحث جميع الأطراف المعنية على بذل جهود حازمة من أجل بلورة الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط حتى يمكن عقده في أقرب وقت ممكن في عام 2014. |
Des représentants se sont félicités de la tenue de la Conférence sur la reconstruction de Gaza, organisée par les Gouvernements égyptien et norvégien, au Caire le 12 octobre 2014. | UN | 112 - ورحب بعض المندوبين بالمؤتمر المعني بإعادة إعمار غزة الذي ستعقده حكومتا مصر والنرويج في القاهرة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Il s'y est félicité de la Conférence sur la Somalie tenue à Londres et s'est déclaré préoccupé par la situation des droits de l'homme en Somalie, se disant notamment très inquiet au vu d'informations faisant état de violences sexuelles commises par des groupes armés, dont les forces armées somaliennes. | UN | ورحب المجلس في البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عقد في لندن. وسلط البيان الضوء على شواغل المجلس إزاء حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي. |
Dans une déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance d'information (S/PRST/2013/7), le Conseil s'est félicité de la tenue de la Conférence sur la Somalie à Londres. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا في نهاية جلسة الإحاطة (S/PRST/2013/7). ورحب المجلس في هذا البيان بالمؤتمر المعني بالصومال الذي عُقد في لندن. |
:: Le Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles œuvre actuellement en partenariat avec le PNUE à un site Web < < Seal the Deal > > présentant des informations préparatoires pour la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague en décembre. | UN | :: يعمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل حالياً بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإنشاء موقع إلكتروني خاص بحملة " إبرام الاتفاق " يتضمن المعلومات الخاصة بالمؤتمر المعني بتغير المناخ المُزمع عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر |
Elle se félicite de l’inscription à l’ordre du jour d’un point devant permettre au Conseil de discuter de cette importante question et d’adopter des mesures appropriées, et aussi de l’organisation à Dakar, en octobre 1999, de la Conférence sur le partenariat industriel et l’investissement. | UN | ويشعر الوفد بالارتياح لادراج بند في جدول اﻷعمال بشأن تمويل تلك البرامج، بحيث يتمكن المجلس من مناقشة تلك المسألة الهامة واعتماد التدابير الملائمة، ويرحب الوفد بالمؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا الذي سيعقد في داكار في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. |