"بالمؤسسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • les institutions financières
        
    • des institutions financières
        
    • les établissements financiers
        
    • les banques
        
    • des entités financières
        
    Il est indispensable que les institutions financières internationales participent plus activement au processus de développement. UN ومن الحيوي وجود مشاركة أكثر التزاما بالمؤسسات المالية الدولية في عملية التنمية.
    Des volants contracycliques allaient être imposés et les institutions financières d'importance systémique seraient soumises à une réglementation plus sévère que les autres institutions financières. UN ويجب فرض احتياطات لمواجهة التقلبات الدورية وإخضاع المؤسسات المالية المهمة على مستوى النظام لقيود تنظيمية أشد صرامة بالمقارنة بالمؤسسات المالية الأخرى.
    Mon quatrième point porte sur les institutions financières internationales. UN تتعلق نقطتي الرابعة بالمؤسسات المالية الدولية.
    Accorder le rang de priorité qui convient à l'application de la Convention dans les activités des institutions financières régionales ou sous-régionales africaines compétentes UN إيلاء اﻷولوية الواجبة لتنفيذ الاتفاقية في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالمؤسسات المالية الاقليمية ودون الاقليمية الافريقية
    les institutions financières internationales sont encouragées à appliquer systématiquement le principe de la conditionnalité. UN ويُهاب بالمؤسسات المالية والدولية أن تطبِّق مبدأ الشرطية تطبيقا مطلقا.
    :: À l'autorité chargée de surveiller les institutions financières en dehors de la Barbade. UN :: السلطة الإشرافية المختصة بالمؤسسات المالية خارج بربادوس.
    Ils ont encouragé les institutions financières internationales et les pays donateurs à y apporter leur soutien. UN وأهابوا بالمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة دعم البرنامج المذكور.
    Lorsque cela est faisable, le Gouvernement se met directement en rapport avec les institutions financières qui détiennent des avoirs appartenant aux personnes ou aux groupes visés. UN وتتصل الحكومة مباشرة، إذا أمكن ذلك، بالمؤسسات المالية التي قد يكون لديها أصول عائدة إلى الأشخاص أو الجماعات المعنية.
    Il s'est aussi efforcé de resserrer ses liens avec les institutions financières, notamment avec la Banque mondiale. UN كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وخاصة البنك الدولي.
    Elle souhaite donc que le Haut Commissaire développe ses contacts avec les institutions financières internationales afin de faciliter la réalisation de ce droit. UN لذا فهو يأمل أن يزيد المفوض السامي من اتصالاته بالمؤسسات المالية الدولية بغية تسهيل استيفاء هذا الحق.
    Il s'est aussi efforcé de resserrer ses liens avec les institutions financières, notamment avec la Banque mondiale. UN كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وبخاصة البنك الدولي.
    Demander que les institutions financières multilatérales s'engagent dans un processus de réduction de la dette, pour les créances qui leur sont dues, constitue une démarche nouvelle. UN واﻵن وفيما يتعلق بالمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، فإن أي اقتراح ﻹشراكها في أي عملية لتخفيض الديون تتصل بالديون المستحقة لها سيرسي أساسا جديدا.
    Il faut mobiliser l'attention des bailleurs de fonds, les encourager à agir, soutenir l'action des organismes de développement et amener les institutions financières internationales à combattre la pauvreté, la faim et la misère humaine. UN ويجب علينا أن نزيد من وعي المانحين، وأن نشجعهم على العمل، وأن ندعم العمل الذي تضطلع به وكالات التنمية وأن ندفع بالمؤسسات المالية الدولية لكي تحارب الفقر والجوع والفاقة.
    L'OACI a estimé qu'en matière de regroupement des ressources, notamment en ce qui concerne les institutions financières internationales, il fallait mettre l'accent sur des objectifs communs aux bénéficiaires. UN وترى منظمة الطيران المدني الدولية أنه ينبغي في مجال دمج الموارد، خاصة فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، ضمان التركيز على اﻷهداف المشتركة بين المتلقين.
    En outre, le Gouvernement australien recueille des informations sur les activités menées par les institutions financières sises en Australie avec les banques domiciliées en Iran et avec leurs agences et filiales outre-mer. UN وبالإضافة إلى ذلك تجمع الحكومة الأسترالية المعلومات بشأن أنشطة المؤسسات المالية التي تتخذ مقرها في أستراليا فيما يتصل بالمؤسسات المالية المقيمة في إيران وغير ذلك من فروعها وتوابعها عبر البحار.
    Enfin quatrièmement, en ce qui concerne les institutions financières internationales, les parlementaires souhaitent contribuer à la définition d'un système amélioré qui soit plus à l'écoute des aspirations profondes de nos concitoyens. UN رابعا وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، يود البرلمانيون المساهمة في وضع نظام محسن وأكثر استجابة للتطلعات البعيدة لمواطنينا.
    La deuxième consiste à relier les institutions financières officielles au secteur financier non structuré afin d'élargir la base tant de l'épargne que des prêts. UN ويتمثل النهج الثاني في ربط المؤسسات المالية الرسمية بالمؤسسات المالية غير الرسمية بغية توسيع القاعدة للادخار والإقراض على السواء.
    D'une manière générale, des efforts significatifs ont été entrepris pour améliorer la gestion des risques des institutions financières. UN 52 - وعموما، ما برح الكثير من الجهود يُبذل لتحسين إدارة المخاطر بالمؤسسات المالية.
    Au cours des dernières années, plusieurs propositions novatrices ont été faites pour augmenter les fonds de développement mais rien n'a été fait pour briser l'inertie des institutions financières. UN وفي الأعوام الأخيرة، قدمت عدة اقتراحات إبداعية لزيادة الصناديق الإنمائية، غير أن أيا منها لم يفلح في كسر طوق الجمود الذي يحيط بالمؤسسات المالية.
    Il est également admis que, dans certaines circonstances, il faudrait qu’il y ait un coordonnateur chargé de faciliter l’échange d’informations sur les établissements financiers qui opèrent à l’échelle mondiale. UN وتم الاعتراف أيضا بضرورة وجود منسق، عند توفر الظروف الملائمة، لتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالمؤسسات المالية النشيطة على الصعيد العالمي.
    Les mêmes procédures que celles applicables à la question précédente sont appliquées aux institutions financières autres que les banques. UN تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف.
    Elle est habilitée à ordonner la fermeture de toute entreprise ou entité qui utilise le marché noir d'échanges. Quant à la Cellule, elle adresse tous les trois mois un rapport à la Surintendance dans lequel elle fait état des entités financières qui ne signalent pas les opérations suspectes de blanchiment d'argent; sur cette base, la Surintendance prend les mesures qui sont de sa compétence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم وحدة المعلومات والتحليل المالي تقريرا فصليا لهيئة الإشراف على المصارف، تدرج فيه قوائم بالمؤسسات المالية التي تتخلف عن تقديم تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فيما يتعلق بغسل الأموال؛ وعلى أساس ذلك التقرير، تقوم هيئة الإشراف بممارسة المهام المتصلة بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more