"بالمادة الرابعة عشرة" - Translation from Arabic to French

    • l'article XIV
        
    La tenue imminente de la Conférence convoquée en vertu de l'article XIV du Traité devrait contribuer à atteindre cet objectif. UN والمؤتمر المقبل المعني بالمادة الرابعة عشرة ينبغي أن يكون أساسيا في تحقيق هذا الهدف.
    Celle-ci avait été convoquée en vertu de l'article XIV du Traité. UN وقد عقد المؤتمر عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    Nous attendons aussi avec impatience l'entrée en vigueur, à une date rapprochée, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et avons l'espoir que la conférence qu'il est prévu de tenir au courant de l'année conformément à l'article XIV du Traité concourra à la réalisation de cet objectif. UN ونحن نتطلع أيضا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكرا ونأمل أن يؤدي المؤتمر المتعلق بالمادة الرابعة عشرة المقرر عقده فيما بعد في هذه السنة إلى تعزيز هذا الهدف.
    En outre, les pays pourraient invoquer des exceptions générales concernant la sécurité, comme le prévoyait l'article XIV de l'AGCS. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن للبلدان أن تعتمد على الاستثناءات العامة الواردة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بالسلامة على النحو المشمول بالمادة الرابعة عشرة.
    Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent règlement intérieur peut être modifié par décision de la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants. UN رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة. طريقة التعليق
    Plus de 110 pays, dont 40 au niveau ministériel, ont assisté à la Conférence de l'article XIV des États signataires, tenue ici à New York en 2009. UN وحضر مؤتمر الدول الموقعة الذي عقد هنا في نيويورك في عام 2009 عملا بالمادة الرابعة عشرة ما يزيد على 110 بلدان، جاءت مشاركة 40 بلدا منها على المستوى الوزاري.
    Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent règlement intérieur peut être modifié par décision de la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants. UN رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة.
    Le Groupe espère que la prochaine conférence de 2009 sur l'article XIV améliorera les chances d'entrée en vigueur du Traité. UN وتعرب المجموعة عن أملها بأن يؤدي المؤتمر القادم المعني بالمادة الرابعة عشرة في عام 2009 إلى تحسين آفاق دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Sur cette toile de fond, les États signataires sont arrivés à un accord, à savoir : qu'une autre conférence, en application de l'article XIV, pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité devait être convoquée et que la Finlande en présiderait les travaux préparatoires.. UN وفي ظل تلك الخلفية، وصلت الدول الموقعة إلى اتفاق على أنه يلزم عقد مؤتمر آخر عملاً بالمادة الرابعة عشرة لتيسير نفاذ المعاهدة، وعلى أن تترأس فنلندا الأعمال التحضيرية لذلك المؤتمر.
    Je me réjouis de présider cet après-midi la Conférence sur l'article XIV du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'efforcera de trouver les moyens d'accélérer l'entrée en vigueur du Traité. UN يسرني أن أترأس، بعد ظهر اليوم، المؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بحثا عن الوسائل اللازمة للإسراع بدخول تلك المعاهدة حيّز النفاذ.
    Il espère qu'un accord sera bientôt conclu sur les modalités de l'organisation en 2009 de la prochaine conférence sur l'application de l'article XIV. UN وتعرب المجموعة عن أملها في إمكانية التوصل إلى اتفاق قريب بشأن طرائق المؤتمر المقبل المعني بالمادة الرابعة عشرة في عام 2009.
    Le Représentant spécial de la Conférence organisée en application de l'article XIV s'est rendu dans plusieurs des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN زار الممثل الخاص المعني بالمادة الرابعة عشرة العديد من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    Le Secrétaire général a convoqué la cinquième Conférence sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité, conformément à l'article XIV du Traité. UN وقد عقد الأمين العام المؤتمر الخامس المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    L'ancien Ambassadeur des Pays-Bas à Vienne a été nommé Représentant spécial de la Conférence convoquée en application de l'article XIV afin d'aider l'État coordonnateur de la mise en œuvre de l'article XIV à promouvoir la prompte entrée en vigueur du Traité. UN عين سفير هولندا السابق لدى فيينا ممثلا خاصا للمؤتمر المعني بالمادة الرابعة عشرة لمساعدة الدولة المنسقة للمؤتمر المعنية بالمادة الرابعة عشرة في الترويج لبدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants. UN طريقة التعديل رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة.
    a approuvé les États financiers annuels du PAM pour l'exercice 2013, ainsi que le Rapport du Commissaire aux comptes, conformément à l'article XIV.6 (b) du Statut; UN (1) وافق على الحسابات السنوية المراجعة للبرنامج لعام 2013، مقترنة بتقرير مراجع الحسابات الخارجي، عملا بالمادة الرابعة عشرة - 6 (ب) من النظام الأساسي؛
    La Serbie a participé à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, organisée en vertu de l'article XIV du Traité à New York les 24 et 25 septembre 2009. UN شاركت صربيا في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ المعاهدة، المعقود عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، في نيويورك في 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009
    Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent règlement intérieur peut être suspendu par la Conférence, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance, cette condition pouvant être écartée si aucun représentant d'un État ratifiant ne s'y oppose. UN رهنا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز للمؤتمر تعليق العمل بأي من هذه المواد، شريطة توجيه إشعار باقتراح تعليق العمل قبل 24 ساعة من تقديمه، ويجوز إلغاء هذا الشرط إذا لم يعترض أيّ من ممثِّلي الدول المصدِّقة.
    A approuvé les états financiers annuels du PAM pour l'exercice 2010, ainsi que le Rapport du Commissaire aux comptes, conformément à l'article XIV.6 (b) du Statut; UN 1) وافق على الكشوف المالية السنوية للبرنامج لعام 2010، مقترنة بتقرير مراجع الحسابات الخارجي، عملاً بالمادة الرابعة عشرة - 6 (ب) من النظام الأساسي؛
    Elle a coprésidé avec le Maroc, les 24 et 25 septembre 2009, la conférence dite < < de l'article XIV > > en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وترأست مع المغرب، يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، المؤتمر الذي عقد عملا بالمادة الرابعة عشرة بهدف تسهيل دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more