En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. | UN | كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
En outre, il gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et coordonne la communication entre cette dernière et ses partenaires externes. | UN | كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين. |
ii) Se tenir en rapport avec les donateurs bilatéraux à propos de la formation d'unités communes intégrées; | UN | ' 2` الاتصال بالمانحين الثنائيين بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة؛ |
Il demande aux donateurs de continuer à octroyer des ressources financières en appui au processus électoral. | UN | ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية. |
PAR DES RESSOURCES EXTRABUDGÉTAIRES : LISTE des donateurs | UN | موارد خارجة عن الميزانية: قائمة بالمانحين |
:: Liaison régulière avec les donateurs pour coordonner la fourniture des ressources nécessaires à la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن |
Le BSCI a recommandé de prendre contact avec les donateurs en leur présentant des recommandations sur la réaffectation des reliquats. | UN | ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُجرى اتصال بالمانحين مع التوصية بإعادة توجيه الموارد المتبقية. |
ii) Se tenir en rapport avec les donateurs bilatéraux à propos de la formation d'unités communes intégrées; | UN | ' 2` الاتصال بالمانحين الثنائيين بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة؛ |
Liaison régulière avec les donateurs pour coordonner la fourniture des ressources nécessaires à la réforme du secteur de la sécurité | UN | الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن |
Arrête des stratégies pour la collecte de fonds et entretient des relations avec les donateurs effectifs et potentiels; | UN | وضع استراتيجيات لجمع اﻷموال وإجراء الاتصالات بالمانحين والمانحين المحتملين ﻷموال الوكالة؛ |
Il prend régulièrement contact avec les donateurs pour leur demander l'autorisation de clore des projets ou de rembourser ou transférer vers d'autres activités des montants résiduels. | UN | وتتصل الأمانة بانتظام بالمانحين لطلب الإذن بإغلاق المشاريع أو إعادة المدفوعات أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى. |
Pour ce qui est du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT), c'est le bureau chargé de ce programme qui s'occupe des relations avec les donateurs. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين. |
Je demande donc instamment aux donateurs d'appuyer de toute urgence les efforts que mène l'Organisation pour maintenir les mécanismes d'intervention en cas d'urgence humanitaire. | UN | ولذا أهيب بالمانحين أن يبادروا على عجل إلى دعم جهود الأمم المتحدة في مجال تشغيل آليات التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Il demande aux donateurs de continuer à assurer des ressources financières pour appuyer le processus électoral. | UN | ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية. |
À cette fin, l'on veillera à soumettre aux donateurs des rapports ponctuels de qualité sur les activités d'UNIFEM, et il sera constitué une base de données sur les donateurs potentiels. | UN | كما سيكفل مراقبة نوعية تقارير المانحين وإنجازها في حينها وتقديمها وسيحافظ على قاعدة بيانات خاصة بالمانحين. |
Les VNU ont intensifié leurs efforts de mobilisation des donateurs non traditionnels, notamment les pays à revenu intermédiaire. | UN | وكثّف البرنامج اتصالاته بالمانحين غير التقليديين، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل. |
La base de données des donateurs est en place et on a achevé l'élaboration de la stratégie | UN | وضع قاعدة بيانات تتعلق بالمانحين ووضع الصيغة النهائية للاستراتيجية |
J'invite les bailleurs de fonds à fournir un effort supplémentaire pour assurer le succès de cet important programme. | UN | وأنا أهيب بالمانحين أن يبذلوا جهدا إضافيا لتمكين هذا البرنامج الهام من النجاح. |
La Banque dispose actuellement de plusieurs Fonds d'affectation spéciale de donateurs intéressés des composantes environnementales de plusieurs pays. | UN | وتوجد لدى البنك في الوقت الحاضر صناديق استئمانية خاصة بالمانحين مع مكونات بيئية من عدة بلدان. |
À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. | UN | وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي. |
8. Demande instamment aux parties ivoiriennes de mettre en œuvre les opérations visées au paragraphe 7 ci-dessus dans le respect des normes internationales et invite les donateurs de la communauté internationale de continuer à leur apporter leur soutien, selon que de besoin; | UN | 8 - يهيب أيضا بالأطراف الإيفوارية أن تنفذ العمليات الواردة في الفقرة 7 أعلاه وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، ويهيب كذلك بالمانحين الدوليين مواصلة تقديم الدعم لتلك الأطراف، حسب الاقتضاء؛ |