Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
En tant qu'État Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la Bolivie a fait siens les principes énoncés dans la Charte adoptée en 1945. | UN | إن بوليفيا، بصفتها دولة عضوا مؤسِّسا في منظمة الأمم المتحدة، تؤمن بالمبادئ المكرسة في ميثاق المنظمة الذي أصبح نافذا في عام 1945. |
Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
S'inspirant des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Cet événement offre à la communauté internationale une occasion privilégiée et un cadre approprié pour réaffirmer notre totale adhésion aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا الحدث يوفر للمجتمع الدولي مناسبة خاصة وإطارا ملائما ﻹعادة تأكيد تمسكنا التام بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, et notamment son article 13 et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques — notamment son article 12 — auquel la République populaire démocratique de Corée est partie, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص في مادته ٣١، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما في مادته ٢١، التي هي صكوك تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، |
les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine des États, leur indépendance politique et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, doivent être strictement observés dans le cadre des procédures judiciaires, et la mise en cause de représentants de l'État de haut rang en fonctions doit être envisagée conformément au droit international. | UN | ويجب خلال الإجراءات القضائية الالتزام على نحو صارم بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما تساوي الدول في السيادة، واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، كما يجب التعامل وفقا للقانون الدولي مع الحالات المتعلقة بضلوع مسؤولين يشغلون مناصب رفيعة المستوى. |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme et les Conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان، واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme et les Conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وباتفاقيات جنيف المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، |
Guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme et les Conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، واتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، |
Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان، |
Elle doit être basée sur une bonne compréhension du contexte de la crise et être guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l’homme et les préceptes du droit international humanitaire. | UN | ولا بد لها أن تستند إلى فهم عميق للمناخ الذي يكتنف اﻷزمة، وأن تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وقواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
La Jamaïque reste ferme dans son engagement à l'égard des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et reste convaincue que des solutions multilatéralement agrées doivent être au centre des efforts faits pour lutter contre l'instabilité politique et la prolifération des armes à travers le monde, qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد ظلت جامايكا ثابتة على التزامها بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وهي على ثقة بأن الحلول المتفق عليها في الإطار المتعدد الأطراف يجب أن تكون محور جهودنا لمجابهة عدم الاستقرار السياسي وانتشار الأسلحة في كل أنحاء العالم، مما يهدد السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
M. Fadaifard (République islamique d'Iran) est d'avis que la Conférence de Durban a contribué à renforcer la volonté mondiale d'éliminer le racisme et a permis de réaffirmer les engagements en faveur des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 16 - السيد فادايفارد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مؤتمر ديربان ساعد على تعبئة الإرادة العالمية للقضاء على العنصرية وأعاد تأكيد الالتزام بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement de la République du Yémen réaffirme sa profonde adhésion aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes du droit international relatifs à la souveraineté nationale, à la non-agression, à la non-intervention dans les affaires intérieures des États, au respect mutuel, à la coexistence pacifique et au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques. | UN | تؤكد حكومة جمهورية اليمن مجددا إيمانها القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بالسيادة الوطني، وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية. |