Décomptabilisation des montants à recevoir au titre de la coopération technique | UN | شطب الاعتراف بالمبالغ المستحقة القبض في مشاريع التعاون التقني |
Il est impossible de couvrir les dépenses supplémentaires qui en découleront à l'aide des montants déjà approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة. |
On trouvera ci-dessous les montants ventilés par période du mandat : Période du mandat | UN | وفيما يلي بيان مفصل بالمبالغ التي أنفقت حسب فترة الولاية: |
Les missions examinent régulièrement les engagements non réglés afin de s'assurer que seuls les montants encore valables restent inscrits dans les comptes. | UN | وعملية استعراض الالتزامات غير المصفاة في البعثات عملية مستمرة لكفالة الاحتفاظ في الحسابات بالمبالغ الصحيحة دون سواها. |
Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée concernant les sommes dues par d'anciens États Membres. | UN | وتأمل المجموعة أن يتسنّى التوصُّل إلى حل فعال فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة على الدول السابقة العضوية. |
Elle note aussi avec inquiétude que des sommes importantes ont été passées par profits et pertes sans qu'aucune explication soit fournie. | UN | وقال إن الاتحاد يحيط علما مع القلق بالمبالغ المالية الكبيرة التي سجلت كأرباح وكخسائر دون تقديم توضيحات بشأنها. |
Quant aux montants versés après cette date, l'Office poursuit ses démarches en vue d'en obtenir le remboursement par les autorités israéliennes. | UN | وفيما يتصل بالمبالغ المدفوعة بعد ذلك التاريخ، ما زالت الوكالة تقوم بجهودها للحصول على تعويض من السلطات الاسرائيلية. |
Rien n'avait été prévu systématiquement pour les versements dus au titre de 2002 et des années précédentes, ni pour l'éventuelle passation par pertes et profits de sommes à recevoir. | UN | ولم توضع بانتظام خطط تتعلق بالمبالغ المحولة في عام 2000 والأرصدة السابقة وعمليات الشطب المحتملة. |
Pas de plafond, mais l'exercice du pouvoir pour des montants supérieurs à 200 000 dollars est sujet à examen par le comité local des marchés. | UN | غير محدودة: تخضع ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمبالغ التي تتجاوز 000 200 دولار للاستعراض من جانب اللجنة المحلية للعقود |
Les politiques et procédures de contrôle des montants dus de longue date ont été mises en place. | UN | نُـفذت السياسات والإجراءات المتصلة بالمبالغ المستحقة القبض ولم تسدد منذ وقت طويل. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de prendre note des montants spécifiés dans le tableau annexé, tel qu’il a été rectifié oralement. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون تصويت، أن تحيط علما بالمبالغ المبينة في الجدول المرفق بالمذكرة بصيغته المنقحة شفويا. |
En conséquence, le Comité estime que les requérants n'ont pas établi qu'ils avaient subi un préjudice particulier concernant les montants invoqués. | UN | وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة. |
Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres dépenses pour les montants demandés. | UN | ويستنتج الفريق أن أي إم بي ميتال تكبدت تكاليف تخزين وتكاليف أخرى بالمبالغ التي تطالب بها. |
Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres frais pour les montants demandés. | UN | ويستنتج الفريق أن إم بي ميتال تكبدت تكاليف تخزين وتكاليف أخرى بالمبالغ المطالب بها. |
La réclamation présentée à la Commission par le Ministère de la santé porte uniquement sur les sommes effectivement remboursées aux établissements de santé. | UN | وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط. |
63. Le Comité estime qu'AK India n'a pas étayé ses dires concernant les sommes que la société aurait gagnées pour chaque ingénieur. | UN | 63- يرى الفريق أن شركة " آك الهندية " لم تدعم تأكيداتها المتصلة بالمبالغ التي كانت ستكسبها فيما يخص كل مهندس. |
Le Secrétariat devrait publier un détail des sommes dues pour chacune des opérations. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات. |
Contrôles concernant l'inscription des sommes à recevoir de fonctionnaires sur les comptes desquels l'avance a été décaissée | UN | الفقرة 60 الضوابط المتصلة بالمبالغ المستحقة القبض من الموظفين مقابل السُلف الفقرة 66 |
Le tableau 1 récapitule les dépenses ordinaires et non renouvelables engagées en 1999 par rapport aux montants approuvés. | UN | ويوجز الجدول 1 التكاليف المتكررة وغير المتكررة التي تكبدت في عام 1999 بالمقارنة بالمبالغ المقررة. |
Il n'y en avait pas, en revanche, à titre de sommes à recevoir ou de biens. | UN | ولم يجر أي شطب للخسائر المتعلقة بالمبالغ المستحقة القبض والممتلكات. |
Cela pose la question de savoir si les fonds disponibles pour les programmes d'environnement s'ajoutent réellement à l'APD, dont la tendance à diminuer doit être inversée au plus vite; | UN | وهذا يثير تساؤلات فيما يتعلق بالمبالغ الاضافية المتاحة للبرامج البيئية. وينبغي تغيير هذا الاتجاه في أقرب وقت ممكن؛ |
Un état des versements à titre gracieux est, le cas échéant, soumis au Comité des commissaires aux comptes en même temps que les comptes annuels. | UN | ويقدم بيان بالمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية. |
Troisièmement, il doit déterminer si le montant effectif des pertes indemnisables correspond au montant réclamé. | UN | وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها. |
9. Communications par réseaux commerciaux. Les dépenses accusent une diminution, car le budget de la période précédente prévoyait des fonds pour l'installation de lignes téléphoniques. | UN | ٩ - الاتصالات التجارية - يتصل النقصان تحت هذا البند بالمبالغ المدرجة لعقود تركيبات الهاتف في الفترة السابقة. |
Transferts à payer Les transferts à payer correspondent aux montants dus à des agents d'exécution/partenaires de réalisation et aux soldes résiduels à reverser aux donateurs. | UN | ٦٥ - ترتبط التحويلات المستحقة الدفع بالمبالغ المستحقة للكيانات المنفِّذة/الهيئات المنفِّذة/والشركاء المنفِّذين والأرصدة المتبقية المقرر إعادتها للجهات المانحة. |
Montant total effectif calculé sur une base comparable (présenté dans l'état comparatif des chiffres prévus dans le budget et des chiffres effectifs) | UN | مجموع المبلغ الفعلي المعروض على أساس قابل للمقارنة في بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية |
Le montant de ce déficit est inclus dans les prévisions relatives aux dépenses de liquidation figurant à l’annexe I. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول سردا بالمبالغ الناقصة التي أدرجت في تقديرات تكلفة التصفية. |