"بالمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale
        
    Nous demandons donc à la communauté internationale de leur venir en aide sans tarder. UN ولذلك، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يمد لهم يد العون فورا.
    Ils ont invité la communauté internationale à appuyer pleinement cette initiative. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم لهذه المبادرة.
    Il enjoint la communauté internationale de verser sans tarder des contributions sans restrictions à la Mission. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم إسهامات على وجه السرعة للبعثة، دون شروط.
    Les enseignements que nous tirerons de la présente session seront particulièrement importants pour traiter des questions concernant la communauté internationale. UN وما سنخلص إليه في هذه الدورة سيكون هاما بوجه خاص في تناول المسائل المتعلقة بالمجتمع الدولي.
    Nous demandons donc à la communauté internationale de rejeter ces mesures et d'en préconiser l'élimination totale. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يرفض تلك التدابير وأن يعمل ويشجع على إزالتها تماما؛
    Il est primordial que la communauté internationale continue d'aider ces pays dans leurs efforts de reconstruction et de redressement. UN ويجدر بالمجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود وأن يساعد تلك البلدان في جهودها لإعادة بناء وإعادة الإعمار.
    la communauté internationale ferait bien non seulement de reconnaître la nature de cette menace mais aussi de l'affronter directement. UN ويجدر بالمجتمع الدولي لا أن يعترف فحسب بطابع ذلك التهديد، بل أن يتصدى له أيضا بصورة مباشرة.
    Nous demandons donc à la communauté internationale de rejeter ces mesures et d'en préconiser l'élimination totale. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يرفض تلك التدابير وأن يعمل ويشجع على إزالتها تماماً.
    Nous demandons donc à la communauté internationale de rejeter ces mesures et d'en préconiser l'élimination totale. UN ومن ثم، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يرفض تلك التدابير وأن يعمل ويشجع على إزالتها تماماً؛
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. UN ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cela montre l'intérêt croissant que la communauté internationale porte à la question. UN وإننا نعتبر ذلك مؤشرا على الصلة المتنامية لهذه المسألة بالمجتمع الدولي.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie condamne catégoriquement tout acte de violence et engage la communauté internationale à dûment apprécier la situation. UN وتدين وزارة خارجية جورجيا بشكل صريح أي عمل من أعمال العنف وتهيب بالمجتمع الدولي أن يجري التقييم الواجب لها.
    J'invite la communauté internationale à dégager les ressources voulues pour donner une formation solide aux membres des unités mixtes intégrées. UN وأهيب بالمجتمع الدولي أن يتيح الموارد اللازمة لتحويل تلك الوحدات إلى قوات مدربة جيدا ومندمجة ضمن العناصر النظامية.
    Ils ont appelé la communauté internationale à reconnaître les progrès accomplis dans ce domaine et à envisager la levée des sanctions. UN وأهابوا بالمجتمع الدولي الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في هذا السياق، بما في ذلك عن طريق رفع الجزاءات.
    Elles ont également appelé la communauté internationale à accroître sa coopération et son appui pour le développement du Cambodge. UN وأهابت الفلبين بدورها بالمجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه الإنمائي مع كمبوديا ومن دعمه لها.
    Je crois que ces réformes sont vitales au renforcement des liens du Japon avec la communauté internationale. UN وفي اعتقادي أن هذه الاصلاحات حيوية لتعزيز روابط اليابان بالمجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, les Serbes empêchent de nouveau l'acheminement des secours et se moquent de la communauté internationale. UN ففي الوقت الحالي يعرقل الصرب مرة أخرى تدفق المعونة الغوثية ويسخرون بالمجتمع الدولي.
    Ils ont aussi demandé à la communauté internationale d'accroître l'assistance humanitaire accordée au peuple de Haïti. UN كما أهابوا بالمجتمع الدولي العمل على زيادة المساعدات الانسانية المقدمة لشعب هايتي.
    54. Le Comité interpelle la communauté internationale sur la nécessité d'appuyer les efforts de réconciliation et de reconstruction nationales dans ce pays. UN ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد.
    C'est la raison pour laquelle nous implorons l'assistance de la communauté internationale pour surmonter tous les défis liés au retour des réfugiés. UN ولهذا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعدنا في التغلب على كل التحديات التي تنطوي عليها عودة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more