"بالمجتمع المدني في" - Translation from Arabic to French

    • la société civile dans
        
    • la société civile du
        
    • la société civile à
        
    En ce qui concerne la place des femmes dans la vie politique, la grande proportion de ces femmes auparavant actives dans la société civile traduit le rôle important des associations de la société civile dans l'habilitation des femmes à participer à des activités politiques. UN وبالنسبة إلى المرأة في الميدان السياسي فإن كثرة النساء في هذا الميدان ممن كن سابقا ناشطات في المجتمع المدني دليل على الدور الهام الذي تلعبه العلاقة بالمجتمع المدني في تمكين المرأة من الانخراط في الأنشطة السياسية.
    En 2008, l'ISF a ouvert à Washington un bureau de liaison qui emploie un petit groupe de bénévoles chargés de nouer des relations avec la société civile dans la capitale américaine et ses environs. UN وافتتحت المؤسسة مكتب اتصال لها في واشنطن العاصمة في عام 2008 ببضعة ممثلين متطوعين بدأوا اتصالاتهم بالمجتمع المدني في منطقة العاصمة وضواحيها.
    Le Centre sert également de dépositaire de l'information pertinente et en temps opportun sur des questions concernant la société civile dans le développement et la gouvernance et facilite l'établissement de liens effectifs fondés sur des programmes entre les OSC africaines et la communauté de développement internationale. UN ويحفظ المركز أيضاً المعلومات الهامة التي ترد في الوقت المناسب بشأن القضايا المتعلقة بالمجتمع المدني في مجالي التنمية والحوكمة؛ وييسر إقامة الروابط الفعالة على مستوى البرامج بين منظمات المجتمع المدني الأفريقية ومجتمع التنمية الدولي.
    Les participants ont encouragé le HCDH à mettre à jour régulièrement son manuel à l'intention de la société civile et à veiller à ce qu'il soit largement diffusé, notamment par l'intermédiaire de la Section de la société civile du HCDH. UN 44 - وشجع المشاركون المفوضية على تجديد محتويات دليلها الخاص بالمجتمع المدني بصفة منتظمة وضمان نشره على نطاق واسع، بوسائل منها القسم المعني بالمجتمع المدني في المفوضية.
    :: En désignant initialement des spécialistes locaux de l'engagement des parties prenantes dans 30 à 40 pays, lesquels devront avoir le sens de la facilitation et connaître la société civile du pays concerné (voir proposition 25) UN :: القيام مبدئيا بتعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة المحلية في ما يتراوح بين 30 و 40 بلدا، تتوافر فيهم مهارات الوساطة والإلمام بالمجتمع المدني في البلد (انظر الاقتراح 25)
    L'IATP a accordé une place de choix sur son site web aux supports et liens de la CNUCED XI. Durant la conférence, l'IATP a appelé les groupes de la société civile à s'impliquer dans le processus commercial de la CNUCED XI et a travaillé en étroite collaboration avec le Groupe des relations avec la société civile de la CNUCED à Genève. UN وقد قدم المعهد عرضا بارزا لمواد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وروابطه على موقعه الشبكي. وأثناء المؤتمر، قام المعهد بتعبئة مجموعات المجتمع المدني للاشتراك في عملية التجارة التابعة للأونكتاد الحادي عشر، وعمل بصورة مباشرة مع وحدة الاتصال بالمجتمع المدني في الأونكتاد في جنيف.
    Le Centre rassemble également des informations pertinentes et actuelles sur les questions liées au rôle de la société civile dans le développement et la gouvernance et facilite l'établissement de liens effectifs fondés sur des programmes entre les OSC africaines et la communauté de développement internationale. UN ويضطلع المركز أيضا بدور المستودع لتوفير المعلومات المهمة وفي الوقت المناسب بشأن المسائل المتصلة بالمجتمع المدني في مجالي التنمية والحوكمة؛ كما ييسر إقامة الروابط الفعالة والقائمة على البرامج بين منظمات المجتمع المدني الأفريقية والمجتمع الإنمائي الدولي.
    En 2002, la majorité des projets approuvés ont mis l'accent sur l'appui aux processus de réconciliation, au renforcement de la bonne gestion des affaires publiques et de la primauté du droit, au relèvement des communautés et à la consolidation de la société civile dans les situations d'après conflit. UN 33 - وخلال عام 2002، انصبّ تركيز أغلبية المشاريع المعتمدة على دعم عمليات المصالحة، وتدعيم الحكم الرشيد وسيادة القانون، وإعادة بناء المجتمعات المحلية، والنهوض بالمجتمع المدني في حالات ما بعد الصراع.
    La Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'évaluation du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, en mai 2013, a démontré l'importance de la promotion et de la protection des droits des victimes et le rôle essentiel de la société civile dans les efforts de lutte contre la traite des êtres humains. UN وقد أثبت اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن خطة العمل العالمية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي عقد في أيار/مايو 2013 أهمية تعزيز حقوق الضحايا وحمايتها والدور البالغ الأهمية المنوط بالمجتمع المدني في الجهود المبذولة سعيا إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    À l'heure actuelle, le Programme national assure le suivi de ce qui a été entrepris dans le cadre du projet LUSIDA grâce à une étroite relation avec la société civile dans les différents contextes nationaux et internationaux, pour la participation active à la formulation de projets financés au plan international et dans le mécanisme de coordination du pays chargé de la gestion du Fonds mondial. UN ويواصل البرنامج الوطني في الوقت الحاضر ما بدأه برنامج لوسيدا (برنامج الوقاية من الإيدز) عن طريق علاقة وثيقة بالمجتمع المدني في المجالات الوطنية والدولية المختلفة للمشاركة النشطة في وضع مشاريع للتمويل الدولي وفي الآلية التنسيقية للبلد لإدارة الصندوق العام.
    Un séminaire sur la société civile dans la lutte contre la désertification (Antalya (Turquie), 18-20 avril), qui visait à informer les ONG locales des processus de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et a débouché sur la prise de mesures communes permettant la mise en œuvre de la Convention; UN أبلغت الحلقة الدراسية المعنية بالمجتمع المدني في مكافحة التصحر (أنطاليا، تركيا، 18-20 نيسان/أبريل) المنظمات غير الحكومية المحلية عن عمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وقررت ما هي الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    70. Mme Skácelová (République tchèque) dit que son Gouvernement, qui entretient des relations bilatérales avec les autorités du Bélarus et a des contacts avec des acteurs de la société civile dans ce pays, a constaté que la situation des droits de l'homme s'y est nettement dégradée, en particulier en ce qui concerne les droits électoraux. UN 70 - السيدة سكاسيلوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن حكومة بلدها، التي تربطها علاقات ثنائية مع حكومة بيلاروس، والتي هي على اتصال بالمجتمع المدني في ذاك البلد، لاحظت تدهورا حادا في حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الانتخابية.
    :: En désignant initialement des spécialistes de l'engagement des parties prenantes locales dans 30 à 40 pays, lesquels devraient avoir des aptitudes en matière de facilitation et connaître la société civile du pays concerné (proposition 25) UN :: تعيين أخصائيين محليين في إشراك الجهات المستهدفة تعيينا أوليا في ما يتراوح بين 30 و 40 بلدا، تتوافر فيهم مهارات التيسير والإلمام بالمجتمع المدني في البلد (انظر الاقتراح 25)
    4. Avec le soutien du HautCommissariat aux droits de l'homme, des institutions et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, les consultations régionales suivantes ont été organisées à partir de 2002 avec la société civile à l'intention du Rapporteur spécial: UN 4- وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومؤسسات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، نُظمت منذ عام 2002 مشاورات إقليمية تعنى بالمجتمع المدني في إطار ولاية المقرر الخاص على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more