Représentants des départements compétents du Conseil supérieur des affaires de la famille | UN | ممثلين من الإدارات المعنية بالمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
:: Représentants des départements compétents du Conseil supérieur des affaires de la famille | UN | :: ممثلين من الإدارات المعنية بالمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
Un certain nombre de délits de presse devraient être dépénalisés et le projet de loi portant création du Conseil supérieur de l'audiovisuel et de la communication (CSAC) devrait être adopté. | UN | كما شملت التوصيات إلغاء تجريم عدد من مخالفات الصحافة، واعتماد مشروع القانون المتعلق بالمجلس الأعلى لوسائط الإعلام السمعية والمرئية والاتصال. |
:: Membre du Conseil suprême de la femme | UN | عضو بالمجلس الأعلى للمرأة، البحرين |
Président du Sénat de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan | UN | رئيس مجلس الشيوخ بالمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان |
Pour renforcer l'indépendance de la justice, deux lois organiques ont été promulguées: l'une portant statut de la magistrature et l'autre relative au Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ولتدعيم استقلال القضاء، أنُشئت هيئتان قانونيتان: تتعلق الأولى بهيئة القضاة وتتعلق الثاني بالمجلس الأعلى للقضاة. |
Par ailleurs, l'Union des femmes bahreïniennes, qui représente les associations de femmes dans le domaine des activités qu'elles partagent avec le Conseil supérieur de la femme, a conclu un mémorandum d'accord dont l'un des objectifs est d'appliquer les principes du partenariat pour promouvoir les femmes bahreïniennes. | UN | كما أشهر الاتحاد النسائي البحريني الذي يعد الجهة المعنية بتمثيل الجمعيات النسائية المنضوية تحته في مجالات العمل الأهلي والذي تجمعه بالمجلس الأعلى للمرأة الجهة الرسمية الممثلة للمرأة البحرينية مذكرة تفاهم تسعى من جملة أهدافها إلى تحقيق مبادئ الشراكة في مجال النهوض بالمرأة البحرينية. |
Le Gouvernement national de transition du Libéria a également pris contact avec M. Bockstael du Conseil supérieur du diamant de Belgique pour rechercher une assistance technique supplémentaire en vue de faciliter la demande d'adhésion du pays au Processus de Kimberley. | UN | 24 - اتصلت الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا أيضا بالسيد مارك بوكستيل بالمجلس الأعلى للماس في بلجيكا طالبة منه مساعدة تقنية إضافية بشأن طلب البلاد المتعلق بالانضمام إلى عملية كمبرلي. |
Malgré les besoins critiques qui persistent en Afghanistan, il y a eu des progrès impressionnants quant au nombre de femmes qui sont devenues procureurs et membres du Conseil supérieur de la Cour suprême. | UN | 51 - على الرغم من الحاجة التي لا تزال ماسة في أفغانستان، إلا أن تقدما مذهلا تحقق في عدد النساء اللاتي انخرطن في مهنة الادعاء، أو التحقن بالمجلس الأعلى للمحكمة العليا. |
Le Comité de l'enseignement du Conseil supérieur de l'enseignement a énoncé des lignes directrices pour prévenir les châtiments corporels. Ces lignes directrices sont incluses dans la politique disciplinaire et ont été conçues pour contrôler la conduite des étudiants tout en respectant l'autonomie des écoles. | UN | 243- كما وضعت هيئة التعليم بالمجلس الأعلى للتعليم إرشادات لمنع العقوبات الجسدية المتضمنة في " سياسة الضبط السلوكي " لضبط السلوك الطلابي تسمح في الوقت ذاته للمدارس بالمحافظة على تفردها. |
h) Conception du site Web du Conseil supérieur pour l'enfance | UN | (ح) إعداد موقع إلكترونيwebsite خاص بالمجلس الأعلى للطفولة: |
Il s'est félicité de l'indépendance du Conseil supérieur de la magistrature, des efforts tendant à harmoniser la législation relative à la discrimination, de la simplification des procédures d'enregistrement de l'état civil et des efforts visant à mettre en œuvre le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشاد بالمجلس الأعلى المستقل للقضاء والادعاء العام، والجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات المتعلقة بالتمييز مع المعايير الدولية، وتبسيط إجراءات سجل الأحوال المدنية، والجهود الرامية إلى تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
b) La mise en place de comités dépendant du Conseil supérieur de la culture et l'organisation de séminaires portant sur le patrimoine culturel et l'originalité artistique de ces régions. Au cours de sa dernière session culturelle, le Conseil a organisé un séminaire sur la créativité des écrivains nubiens, par le biais de son Comité chargé des œuvres de fiction. | UN | (ب) تنظيم لجان بالمجلس الأعلى للثقافة وحلقات ثقافية حول التراث الثقافي والإبداع الفني والثقافي في هذه المناطق، وقد نظم المجلس في موسمه الثقافي الماضي ندوة عن إبداع أدباء النوبة من خلال لجنة القصة. |
Ministère de la justice, Ministère de l'éducation et des sciences, Ministère du travail et de la politique sociale, Ministère de l'intérieur, Ministère de la santé, Ministère des affaires étrangères, Ministère des affaires familiales, de la jeunesse et des sports, le porte-parole du Médiateur pour les droits de l'homme du Conseil suprême, la Commission nationale de statistique. | UN | وزارة العدل ووزارة التربية والعلوم ووزارة العمل والسياسات الاجتماعية ووزارة الداخلية ووزارة الصحة ووزارة الخارجية ووزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة ومكتب مفوض حقوق الإنسان بالمجلس الأعلى لأوكرانيا واللجنة الإحصائية الحكومية لأوكرانيا. |
Par ailleurs, les offres d'emploi à temps partiel sont publiées sur le site Web du Conseil suprême pour le recrutement de fonctionnaires (un organe indépendant chargé du recrutement dans le secteur public), dans un souci d'information et de transparence. | UN | إلى ذلك، ترد دعوات لتعيين موظفين بدوام جزئي في الموقع الإلكتروني الخاص بالمجلس الأعلى المعني بتعيين الموظفين (وهو هيئة مستقلة مختصة بتعيين الموظفين في القطاع العام)، وذلك بغرض الإعلان والشفافية. |
2. Commissaire aux droits de l'homme (médiateur) de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan | UN | بالمجلس الأعلى (البرلمان )Oliy Majlis لجمهورية أوزبكستان |
3. Institut de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan chargé de surveiller la législation en vigueur | UN | 3 - معهد رصد التشريعات النافذة ، الملحق بالمجلس الأعلى (البرلمان) لجمهورية أوزبكستان |
285. Le Congo a indiqué que, comme le prévoyaient l'article 136 de la Constitution et l'article 14 de la loi organique relative au Conseil supérieur de la magistrature, le pouvoir judiciaire était indépendant et que les juges ne sont responsables que devant la loi dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 285- وأشار الكونغو إلى أنه بموجب المادة 136 من الدستور والمادة 14 من القانون الأساسي المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، فإن القضاء مستقبل والقضاة لا يخضعون إلا للقانون فيما يتصل بممارسة مهامهم. |
Leur décision était contraire à la fois à la Constitution de la Fédération et à la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature, puisqu'elle ignorait les rôles attribués à la Chambre des peuples de la Fédération et au Conseil supérieur de la magistrature dans le processus de sélection. | UN | وشكَّل هذا القرار انتهاكاً لدستور الاتحاد والقانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين على مستوى الدولة، بتجاهل الدور المحدد لمجلس شعوب الاتحاد والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في عملية الاختيار. |
Parallèlement, le Conseil supérieur de justice est chargé de s'assurer que les membres du système judiciaire honorent leur obligation de rendre des comptes. | UN | وفي الوقت ذاته تناط بالمجلس الأعلى للقضاء مسؤولية ضمان مساءلة النظام القضائي. |
Par ailleurs, l'Union des femmes bahreïniennes, qui représente les associations de femmes dans le domaine des activités qu'elles partagent avec le Conseil supérieur de la femme, a conclu un mémorandum d'accord dont l'un des objectifs est d'appliquer les principes du partenariat pour promouvoir les femmes bahreïniennes. | UN | كما أشهر الاتحاد النسائي البحريني الذي يعد الجهة المعنية بتمثيل الجمعيات النسائية المنضوية تحته في مجالات العمل الأهلي والذي تجمعه بالمجلس الأعلى للمرأة الجهة الرسمية الممثلة للمرأة البحرينية مذكرة تفاهم تسعى من جملة أهدافها إلى تحقيق مبادئ الشراكة في مجال النهوض بالمرأة البحرينية. |