"بالمحافظات" - Translation from Arabic to French

    • dans les gouvernorats
        
    • des gouvernorats
        
    • provinciaux
        
    • préfectures
        
    • provinciales
        
    • départementaux
        
    • départementales
        
    • dans les provinces
        
    • les trois gouvernorats
        
    l'accession à la propriété d'une maison rurale dans les gouvernorats et dans la région désertique d'Al-Dahir. UN محور تمليك البيت الريفي بالمحافظات والظهير الصحراوي.
    Accession à la propriété d'une maison rurale dans les gouvernorats et dans la région désertique d'Al Dahir UN تمليك البيت الريفي بالمحافظات والظهير الصحراوي
    Des protocoles ont été signés avec l'organisme chargé de la gestion des biens de mainmorte (awkaf) pour la construction de 100 000 logements sur les terrains qui en font partie dans les gouvernorats. UN تم توقيع بروتوكول مع هيئة الأوقاف المصرية لإنشاء 100 ألف وحدة على أراضى الهيئة بالمحافظات.
    :: La formation des principaux responsables au sein des gouvernorats au dispositif opérationnel du projet; UN تدريب مدراء النقاط المحورية بالمحافظات حول آلية عمل المشروع؛
    Après une période de formation de 10 jours, les recrues sont déployées spécifiquement dans leur région d'origine, mais intégrées à une chaîne unifiée de commandement et de contrôle sous la direction des chefs provinciaux de police. UN ويتم، بعد فترة تدريب مدتها 10 أيام، نشر المعينين في الشرطة المساعدة للخدمة في مواطنهم على وجه التحديد إلا أنهم يُدمجون في تسلسل قيادي ورقابي موحد تحت إمرة رؤساء الشرطة بالمحافظات.
    Environ 240 demandes d'aide au règlement de différends sont reçues en moyenne par an par les directeurs des bureaux de l'emploi des préfectures. UN ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا.
    La Direction générale de migration a instruit toutes ses directions provinciales de couvrir tous les aéroports et aérodromes civils de leurs juridictions respectives. UN وأصدرت الإدارة العامة للهجرة تعليمات إلى إداراتها بالمحافظات بتغطية جميع المطارات والموانئ الجوية المدنية الواقعة ضمن ولايتها.
    ii) Promouvoir une réforme de la loi sur les conseils de développement urbain et rural pour élargir la gamme des secteurs représentés dans les conseils départementaux et régionaux de développement; UN ' ٢ ' الحض على إصلاح قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية من أجل توسيع نطاق القطاعات المشاركة في مجالس التنمية بالمحافظات واﻷقاليم؛
    Le résultat des élections départementales et municipales organisées le 26 octobre a mis en évidence la pluralité politique du pays. UN وتبينت تعددية البلد السياسية من نتائج الانتخابات المتعلقة بالمحافظات والانتخابات البلدية التي جرت في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Cent quatre-vingt-quinze millions (195 000 000) de livres au titre de crédits pour l'acquisition de logements sociaux dans les gouvernorats; UN 195 مليون جنيه قروض الإسكان الشعبي بالمحافظات
    Je demande instamment aux personnes concernées de tenir compte de l'expérience acquise au niveau international relativement aux élections pour préserver l'intégrité et l'indépendance des membres de la Commission et du personnel des bureaux dont elle dispose dans les gouvernorats. UN وأحث المعنيين على احترام الخبرة الدولية في الحفاظ على نزاهة واستقلال الموظفين في المفوضية ومكاتبها بالمحافظات.
    Ce contingent, qui comptait 150 hommes à la fin de 1995, fournit des services consultatifs au personnel qui s'occupe des opérations de secours, escorte les convois humanitaires et assure la transmission des communications des Nations Unies opérant dans les gouvernorats du nord. UN وتقدم تلك الوحدة، التي بلغ قوامها ١٥٠ فردا في نهاية عام ١٩٩٥، الخدمات الاستشارية ﻷفراد اﻹغاثة، كما ترافق القوافل اﻹنسانية، وتقدم الخدمة لﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات بالمحافظات الشمالية.
    En conséquence, les directions générales de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes existant dans les gouvernorats ont été chargées de créer des directions de la condition de la femme. UN وعليه تم تكليف الإدارات العامة لمحو الأمية وتعليم الكبار بالمحافظات باستكمال الإجراءات الخاصة باستحداث إدارات للمرأة فيها.
    La femme participe aux conseils exécutifs des administrations locales dans les gouvernorats à tous les niveaux et préside un certain nombre de conseils de village et de quartier, de centres administratifs et de villes, à l'exception des conseils des gouvernorats. UN تشارك المرأة في المجالس التنفيذية في الإدارة المحلية بالمحافظات علي جميع المستويات وترأس البعض مجالس القرية ومجالس الحي والمراكز ومجالس المدينة وهي مستويات وظائف الإدارة المحلية، ماعدا مجلس المحافظة.
    Construction de logements locatifs de 63 m2 dans les gouvernorats, dans les villes nouvelles et sur les terrains faisant partie des biens de mainmorte (awkaf) dans les gouvernorats UN محور تنفيذ وحدات مساحة 63م2 " بالإيجار " بالمحافظات والمدن الجديدة وهيئة الأوقاف المصرية بالمحافظات
    Les cas pathologiques constatés ont été renvoyés aux services de santé des gouvernorats. UN وقد وجدت حالات مرضية تمت إحالتها إلى الوحدات الصحية بالمحافظات.
    D'autre part, un plan pour le développement des gouvernorats touchés par le conflit a été élaboré et exécuté et les qualifications des autorités locales ont été améliorées. UN وتم إعداد وتنفيذ خطة تنموية للنهوض بالمحافظات المتضررة ورفع كفاءة السلطة المحلية فيها.
    Établissement de budgets provinciaux dans 7 provinces UN إنجاز الميزنة الخاصة بالمحافظات في سبع محافظات
    Sur la base de ces instruments et des centres de soutien aux jeunes établis dans les commissariats de police des préfectures, la police nationale japonaise a conduit, en collaboration avec les organisations compétentes, des activités de soutien, entre autres en donnant des conseils à des jeunes délinquants et aux victimes de crimes aux fins de leur réinsertion. UN وعلى أساس هذه الوثائق وبالتركيز على مراكز دعم الشباب المقامة في إدارات الشرطة بالمحافظات تنفذ الهيئة الوطنية للشرطة، بالتعاون مع المنظمات المعنية، أنشطة دعم، مثل تقديم الإرشادات والمشورة للشباب الذين يواجهون مشاكل كالانحراف أو الوقوع ضحايا للجريمة كي يتمكنوا من النقاهة.
    113. Dans le cadre du < < Programme de suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux des enfants et des adolescents > > créé par le Secrétariat aux droits de l'homme, un relevé des lois provinciales de protection intégrée a été établi en 2009. UN 113- وفي إطار عمل أمانة حقوق الإنسان، أُنشئ " برنامج متابعة تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين " ونُقّحت في عام 2009 تشريعات الحماية الشاملة بالمحافظات.
    Les différentes élections qui se sont tenues en 2002 ont montré une augmentation de la représentation des femmes de 6,92 % à l'Assemblée nationale, 8,26 % dans les Assemblées populaires départementales et de 3,1 % dans les Assemblées populaires communales. UN وقد اتضح من مختلف الانتخابات التي أجريت عام 2002 أن هناك زيادة في تمثيل المرأة بنسبة 6.92 في المائة في المجلس الوطني وبنسبة 8.26 في المائة في المجالس الشعبية بالمحافظات وبنسبة 3.1 في المائة في المجالس الشعبية البلدية.
    D. Nomination de médiateurs des droits de l'homme dans les provinces UN دال- تعيين منسقي حقوق الإنسان بالمحافظات
    viii) En ce qui concerne les trois gouvernorats du nord, le Programme veillera à ce que les médicaments nécessaires soient conformes aux normes pertinentes; UN ' ٨` فيما يتعلق بالمحافظات الشمالية الثلاث، سيكفل البرنامج ملاءمة العقاقير المطلوبة للمعايير ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more