Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. | UN | وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل. |
Comme les articles en question étaient sans rapport avec les archives nationales, j'ai donné l'assurance à mon interlocuteur que l'on continuait de donner la priorité à la restitution des archives. | UN | وحيث أن البنود ليست ذات صلة بالمحفوظات الوطنية، فقد أكدت لمحدثي أن الأولوية لا تزال تعطى لإعادة المحفوظات. |
Les paragraphes 109 à 118 du présent rapport portent sur les questions spécifiques concernant les archives des bureaux extérieurs. | UN | وترد المسائل الخاصة بالمحفوظات في المكاتب الميدانية بالفقرات من 109 إلى 118. |
Elle devra être épaulée par des unités chargées d'élaborer des plans, tant pour ce qui a trait à la gestion des archives qu'à l'archivage en tant que tel. | UN | ويتعين إنشاء وحدات فرعية لهذه الإدارة تعنى بوضع كل من الخطط الإدارية والخطط التي تتعلق بالمحفوظات. |
L'archivage et l'accessibilité des microdonnées ainsi que l'utilisation des TIC pour les recensements soulèvent également des problèmes. | UN | وهناك أيضا قضايا مرتبطة بالمحفوظات وتوفر البيانات الدقيقة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعدادات. |
Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. | UN | وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل. |
v) Services de communication et fourniture au grand public de services de référence concernant les archives historiques. | UN | ' 5` التواصل مع الجمهور وتزويده بخدمات المراجع المتعلقة بالمحفوظات التاريخية. |
Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. | UN | وقدّم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل. |
Un outil supplémentaire, concernant les archives, est en cours de mise au point. | UN | ويجري تطوير أداة إضافية تتعلق بالمحفوظات. |
Le Bureau du Procureur participe activement aux travaux des groupes chargés de la réflexion sur les archives et sur la structure qui sera amenée à assurer les fonctions résiduelles. | UN | ويشارك مكتب المدعي العام حاليا بنشاط في الأفرقة العاملة فيما يتعلق بالمحفوظات وآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
La documentation est remarquable, car l'affaire porte sur de longues périodes d'histoire coloniale en Afrique et les deux parties ont été en mesure d'utiliser les archives britanniques, françaises et italiennes pertinentes. | UN | والوثائق كثيرة ﻷن القضية تنطوي على فترات طويلة من التاريخ الاستعماري في افريقيا. وتمكن الطرفان من الاستعانة بالمحفوظات البريطانية والفرنسية واﻹيطالية. |
Leur protection est assurée par une loi spéciale sur les archives. | UN | وينص على حمايتها قانون خاص بالمحفوظات. |
Les contacts avec les parties extérieures se sont poursuivies et une étude a été effectuée par des archivistes extérieurs sur le projet visant à informatiser les archives sur support papier contenant les dossiers familiaux et à les intégrer aux bases de données informatisées du système d'immatriculation unifié. | UN | واستمرت الاتصالات مع الأطراف الخارجية وقام فريق خارجي معني بالمحفوظات بإجراء دراسة ذات صلة بشأن حوسبة المحفوظات الورقية للملفات العائلية وإدماجها في العناصر المحوسبة القائمة لنظام التسجيل الميداني. |
106. Concernant les archives et autres moyens permettant de prolonger la durée de vie des commissions, le Rapporteur spécial encourage: | UN | 106- وفيما يختص بالمحفوظات وغيرها من الوسائل التي تطيل فترة سريان عمل اللجان، يشجع المقرر الخاص على: |
Je note avec tristesse et regret qu'aucun élément de preuve ou d'information ne s'est jusqu'à présent fait jour en ce qui concerne les archives nationales du Koweït. | UN | 20 - وألاحظ مع الأسف وخيبة الأمل أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى أدلة أو معلومات فيما يتعلق بالمحفوظات الوطنية الكويتية. |
L'achèvement de la plus grande partie du travail d'archivage du Tribunal spécial a permis de réduire encore son personnel. | UN | كما أتاح الانتهاء من معظم أعمال المحكمة المتعلقة بالمحفوظات القيام بتخفيض إضافي في عدد الموظفين. |
Pour répondre aux difficultés d'archivage posées par le plan-cadre d'équipement, le Département a dressé un inventaire technique détaillé des enregistrements audio, dont il a évalué l'état, et choisi de numériser certains documents. | UN | وفي إطار مواجهة التحديات المتعلقة بالمحفوظات في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أنجزت الإدارة جردا تقنيا مفصلا للتسجيلات الصوتية وحسّنت ظروف حفظها وحددت ما تلزم رقمنته من السجلات القيّمة. |
archivage, conservation de musée, information et bibliothéconomie (travailleurs assimilés) | UN | الأعمال المتصلة بالمحفوظات والمتاحف والمعلومات والمكتبات |
Il a indiqué que les autorités iraquiennes avaient approuvé la création d'un comité chargé de coordonner la restitution des archives nationales koweïtiennes. | UN | وأبلغ فيها بموافقة السلطات العراقية على تشكيل لجنة لتنسيق الجهود المتصلة بالمحفوظات الوطنية الكويتية. |
La Section a en particulier été responsable de la numérisation, à des fins d'archivage et de consultation, de groupes de dossiers d'archive fonctionnels des chambres, du Bureau du Procureur et du Greffe; | UN | وبشكلٍ خاص، كانت وحدة إدارة المحفوظات والسجلات مسؤولةً عن عملية مسح ضوئي لمجموعة من السجلات الموضوعية المتعلقة بالمحفوظات من الدوائر، ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة من أجل حفظها والوصول إليها؛ |
À sa réunion de février 2011, le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des tribunaux a décidé de recenser toutes les politiques et procédures d'archivage actuellement appliquées aux tribunaux et de déterminer celles qui seront nécessaires au Mécanisme. | UN | 71 - وتَقرر في اجتماع الفريق العامل المشترك المعني بالاستراتيجية المتعلقة بالمحفوظات الذي عُقد في شباط/فبراير 2011 الموالفة بين جميع السياسات والإجراءات المتعلقة بحفظ السجلات والمستخدمة حاليا في المحكمتين وتحديد السياسات والإجراءات اللازمة للآلية. |