Un renforcement de la coopération internationale axée sur la suppression et la prévention du trafic de drogue est essentiel. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. | UN | كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Pour lutter contre le blanchiment de l'argent, sous-produit du commerce illicite de drogue, les États doivent revoir leur législation interne et surveiller les transactions financières. | UN | وبغية مكافحة غسل اﻷموال، وهي منتج فرعي للاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، ينبغي أن تستعرض الدول تشريعاتها المحلية وأن ترصد المعاملات المالية. |
Un traité sur la sécurité a été signé dont l'un des principaux aspects est la lutte contre le trafic de drogue. | UN | وتم التوقيع على معاهدة أمن، وكانت الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة أحد جوانبها الرئيسية. |
Les États de la CARICOM suivront de près la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée. Leurs défenses sont insuffisantes au regard des vastes ressources dont disposent les trafiquants de drogue et pour lutter contre le trafic parallèle d'armes légères et de munitions. | UN | وسوف تتابع دول الاتحاد الكاريبي عن كثب مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولقد كانت دفاعات هذه الدول غير كافية ضد المصادر الكثيرة المتوفرة للمتاجرين بالمخدرات بصورة غير مشروعة وضد ما يواكبها من حركة مرور اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة. |
Le taux de chômage élevé des jeunes et le trafic de drogue illicite devenant de plus en plus préoccupants, les États de la CARICOM sont résolus à lutter contre la situation tragique des jeunes en tant que victimes et auteurs de crimes. | UN | ومع تزايد القلق بشأن زيادة بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، تلتزم دول الاتحاد الكاريبي بالتصدي لنكبة الشباب بوصفهم ضحايا الجريمة ومرتكبيها. |
9. La Bolivie a fait preuve de sa volonté politique de combattre vigoureusement le trafic de drogue. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن بوليفيا لديها الارادة السياسية ﻹحراز تقدم كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Les efforts visant à éliminer le fléau que représente le trafic des drogues doivent être encouragés; les dégâts que provoquent la consommation, la production et le trafic de drogue ne sauraient être acceptés. | UN | ولا بد من تدعيم الجهود المبذولة من أجل القضاء على كارثة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة ولا يمكن قبول اﻷضرار التي يسببها استهلاك المخدرات وانتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Néanmoins, le trafic de drogue progresse faute de structures et de personnel qualifié suffisant. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة لا يزال آخذا في الزيادة بسبب الافتقار إلى الهياكل والموظفين المؤهلين لمكافحته. |
En outre, les fonds saisis devraient être utilisés pour financer des mesures visant à mettre fin au trafic de drogue et à la toxicomanie. | UN | وقالت في ختام كلمتها ، وأنه ينبغي فضلا عن ذلك، استخدام الأموال المصادرة لدعم التدابير الرامية إلى وضع نهاية للاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة. |
Dans les limites de ses maigres ressources, elle fournit une aide technique et juridique pour lutter contre la culture illicite et fait tout son possible pour éviter que son territoire serve d'itinéraire de transit pour le trafic illicite de drogue. | UN | ويقدم بلده، بما لديه من موارد نادرة، مساعدات تقنية وقانونية لمكافحة الزراعة غير المشروعة ويبذل قصارى جهده للحيلولة دون استخدام أراضيه كطريق لعبور الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Les États d'Amérique centrale ont soutenu la conclusion d'un accord régional pour l'élimination du trafic de drogue et entrepris de promulguer des lois et de mettre en oeuvre des mesures rigoureuses pour empêcher que l'isthme de l'Amérique centrale ne devienne une base pour les trafiquants de drogue dont l'objectif principal est le marché des États-Unis. | UN | ولقد شجعت دول أمريكا الوسطى على وضع اتفاق إقليمي للقضاء على الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة وتعهدت بسن قوانين وتنفيذ تدابير صارمة لمنع برزخ أمريكا الوسطى من أن يصبح قاعدة للاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة هدفها الرئيسي هو سوق الولايات المتحدة. |
17. En Israël, le trafic de drogue et la toxicomanie ne posent un problème grave que depuis 15 ans. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا، إن الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة وإساءة استعمال المخدرات شكلا قضية خطيرة في اسرائيل في أثناء السنوات اﻟ ١٥ الماضية فقط. |
Il demande instamment à l'Afghanistan de se joindre aux autres pays de la région pour signer un mémorandum d'accord avec le PNUCID et devenir un partenaire dans la lutte contre le trafic de drogue. | UN | وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
32. M. Šćepanović (Monténégro) dit que son Gouvernement fait de la lutte contre les groupes criminels organisés, y compris les trafiquants de drogue, une priorité. | UN | 32 - السيد شيبانوفيتش (الجبل الأسود): قال إن حكومة بلده تضفي أولوية عليا على مكافحة جماعات الجريمة المنظمة، ولا سيما المتجرين بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Ces généraux et les combattants qui leur obéissaient n'ont jamais été complètement ni démobilisés ni réinsérés et ont peu de possibilités de gagner leur vie, si ce n'est en se livrant illégalement à l'extraction minière, à la chasse et au trafic de drogue. | UN | ولم يخضع هؤلاء " الجنرالات " ومن يقودون من المقاتلين مطلقا إلى أي عملية مكتملة للتسريح أو إعادة الإدماج، وليس أمامهم الكثير من الفرص المالية خارج إطار التعدين والصيد والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
12. Lors d'un récent sommet des États ibéro-américains qui s'est tenu à Miami, un accord s'est dégagé tendant à élaborer un nouvel instrument international contre le blanchiment de l'argent et une série d'actions conjointes ont été adoptées pour lutter contre le trafic de drogue. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن مؤتمر القمة الذي عقدته الدول اﻷيبيرية - اﻷمريكية، مؤخرا في ميامي، توصل إلى اتفاق لوضع صك دولي جديد ضد غسل اﻷموال، ولقد اعتمدت مجموعة من اﻹجراءات المشتركة لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |