Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Les pays membres du Groupe de Rio sont aussi profondément préoccupés par les liens existant entre le terrorisme et d’autres formes de criminalité, par exemple le trafic de drogues et le trafic d’armes. | UN | وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La législation malaisienne permet à la Malaisie d'exercer une compétence pénale extraterritoriale pour connaître d'infractions telles que le terrorisme, les atteintes à la sûreté de l'État, la corruption, le blanchiment de capitaux, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وأوضحت أن قوانين ماليزيا المحلية تجيز لها أن تطبق الولاية الجنائية خارج إقليمها بشأن جرائم مثل الإرهاب والجرائم المرتكبة ضد الدولة والفساد وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
Ils coopèrent activement à la lutte contre les menaces extrémistes et terroristes, la criminalité organisée, la cybercriminalité, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وذكر إنها تتعاون بنشاط في مكافحة مخاطر التطرف والإرهاب، والجريمة المنظمة، والجريمة الإلكترونية، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
De gros efforts ont été consacrés à la mise en place et au fonctionnement d'organes institutionnels chargés d'assurer la protection des victimes de la violence et de combattre les fléaux que sont le trafic de stupéfiants et la traite de personnes. | UN | وما فتئت تُبذَل جهود كبيرة من أجل إنشاء وإبقاء هيئات مؤسسية تُعنى بحماية ضحايا العنف والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وبمكافحة هذه الآفات. |
Aujourd'hui, je voudrais évoquer en particulier deux graves problèmes qui préoccupent vivement mon pays et sont des manifestations importantes de la criminalité transnationale organisée, à savoir le trafic de drogue et la traite des êtres humains. | UN | واليوم، أود أن أتطرق إلى مشكلتين خطيرتين تثيران قلقا بالغا في بلدي، ويمثلان جزءا كبيرا من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهما تحديدا، الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر. |
— Agir ensemble pour faire échec aux menaces que le terrorisme, le crime organisé à l'échelle internationale, le commerce des stupéfiants et le commerce illicite des armes font peser sur les États et les peuples; | UN | ∙ التكاتف من أجل القضاء على المخاطر التي تتهدد الدول والشعوب من جراء الارهاب والجريمة المنظمة على الصعيد الدولي والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة |
11. Encourage également la MINUSTAH à aider le Gouvernement, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à faire face au risque de résurgence de la violence en bande, de la criminalité organisée, du trafic de stupéfiants et de la traite d'enfants; | UN | 11 - يشجع البعثة أيضا على أن تقوم، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية على الصعيد الدولي، بمساعدة الحكومة في التصدي لخطر تجدد عنف العصابات والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال؛ |
51/11 Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | 51/11 الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Le continent africain a besoin que l'ONU soutienne davantage ses programmes de prévention de la criminalité sous toutes ses formes et de lutte contre le trafic de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وتحتاج القارة الأفريقية إلى توفير الأمم المتحدة دعما متزايدا لبرامج منع الجريمة بجميع أشكالها وبرامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر التي تضطلع بها القارة. |
La Malaisie peut aussi revendiquer une compétence pénale extraterritoriale s'agissant de crimes graves comme le terrorisme, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وباستطاعة ماليزيا أيضا أن تطالب بممارسة الولاية الجنائية خارج حدودها الإقليمية بالنسبة لجرائم خطيرة كالإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
La corrélation entre la délinquance urbaine et la criminalité organisée, nationale ou transnationale, le trafic de drogues et la traite de personnes est également apparue de plus en plus clairement ces dernières années. | UN | وقد اتضحت أيضا في الأعوام القليلة الماضية الصلة القائمة بين الاجرام في المدن والجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص. |
Veuillez préciser également l'état de coordination des mesures prises pour établir les liens entre le trafic de stupéfiants et la traite des êtres humains et leurs répercussions négatives sur les femmes. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن تنسيق التدابير المتخذة لمعالجة الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وأثرها السلبي في النساء. |
Fournir également des renseignements sur la coordination des mesures prises pour traiter la question des liens existant entre le trafic de stupéfiants et la traite des êtres humains et leurs effets délétères sur les femmes. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن تنسيق التدابير المتخذة لمعالجة الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وأثرها السلبي في النساء. |
Nous appuyons les différents documents de l'ONU sur la lutte contre la corruption, la criminalité organisée, le trafic illicite des stupéfiants et la traite des êtres humains. | UN | كما نؤيد مختلف صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر. |
Au cours des six mois à venir, les pays du GUUAM comptent planifier et développer des opérations de répression afin de lutter contre le trafic de drogue et la traite des êtres humains dans la région. | UN | ومن المتوقع أن تقوم بلدان مجموعة جوام خلال الشهور الستة المقبلة بتخطيط وإقامة عمليات إنفاذ قوانين للتصدي للاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في المنطقة. |
Nous devons absolument accroître nos efforts pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, le trafic des stupéfiants et le commerce illicite des armes de petit calibre et des munitions, qui menacent l'état de droit et la gouvernance démocratique dans de nombreux pays, et favorisent la propagation du terrorisme international. | UN | يجب علينا أن نضاعف جهودنا لمكافحة الجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخيرة، التي تهدد سيادة القانون والحكم الديمقراطي في العديد من البلدان وتزيد من انتشار الإرهاب الدولي. |
11. Encourage également la MINUSTAH à aider le Gouvernement, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à faire face au risque de résurgence de la violence en bande, de la criminalité organisée, du trafic de stupéfiants et de la traite d'enfants; | UN | 11 - يشجع البعثة أيضا على أن تقوم، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية على الصعيد الدولي، بمساعدة الحكومة في التصدي لخطر تجدد عنف العصابات والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال؛ |
À la quarante-troisième session de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues, tenue en mai 2008, un représentant du Mexique a fait un exposé sur le lien entre le trafic de drogue et le trafic d'armes. | UN | 20 - وأشار إلى أنه في الدورة الثالثة والأربعين للجنة الأمريكية المشتركة لمراقبة إساءة استعمال المخدرات، المعقودة في أيار/مايو 2008، قدمت المكسيك ورقة عن الصلة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة. |
Tous les pays ont l'obligation de faire davantage pour réduire la demande et ainsi empêcher le trafic des drogues et la traite des personnes. | UN | 44 - وأضاف أن جميع البلدان تتحمل مسؤولية بذل المزيد للحد من الطلب وبالتالي منع الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر. |