"بالمخدّرات غير المشروعة" - Translation from Arabic to French

    • drogues illicites
        
    Tenant compte des défis qui se posent aux États situés le long des nouveaux itinéraires internationaux de trafic et des effets terribles qu'a le transit de drogues illicites par le territoire de ces États, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحدّيات التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية الجديدة، والآثار الوخيمة الناجمة عن الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر أراضي تلك الدول،
    Thème 3. Trafic de drogues illicites par voie maritime UN المسألة 3- الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عن طريق البحر
    91. Dans la lutte contre le commerce de drogues illicites, il convient de prêter attention à l'importante question des flux financiers illicites et de leurs liens avec le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée. UN 91- وتُعدُّ التدفّقات المالية غير المشروعة وصلاتها بالاتجار بالمخدّرات وبسائر أنواع الجريمة المنظَّمة مجالا هاما يستلزم الاهتمام به في سياق معالجة مشكلة التجارة بالمخدّرات غير المشروعة.
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays à économie en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit sont des pays en développement ou des pays à économie en transition qui ont besoin d'une assistance internationale pour appuyer leurs efforts de prévention et de répression du trafic et de réduction de la demande de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور هي بلدان نامية، أو بلدان ذات اقتصادات انتقالية، تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وخفض الطلب عليها،
    8. Les États devraient être encouragés à faire des efforts pour affecter des agents de liaison en matière de drogues dans les pays sources qui présentent des risques importants dus au trafic de drogues illicites afin de faciliter la collecte de preuves permettant de démanteler et de poursuivre les organisations criminelles se livrant au trafic transfrontalier. UN 8- ينبغي تشجيع الدول على الاستثمار في انتداب موظفي اتصال بشأن المخدّرات في بلدان المنشأ التي تشكّل خطرا شديدا من حيث الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة بغية تيسير جمع الأدلة اللازمة لتفكيك العصابات الضالعة في الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر الحدود وملاحقتها قضائيا.
    26. Les gouvernements devraient faire le nécessaire pour mettre en œuvre des mesures de soutien actif au développement de la coopération interinstitutions et transfrontière en vue de procéder à des contrôles plus efficaces et renforcer les mesures de lutte contre le trafic de drogues illicites et de leurs précurseurs. UN 26- ينبغي للحكومات أن تقوم بالخطوات اللازمة لاتخاذ إجراءات تدعم بصورة فعلية تحسين التعاون بين الأجهزة وعبر الحدود بغية توسيع فعالية الضوابط الرقابية وتعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وسلائفها الكيمياوية.
    Une nouvelle initiative importante est le programme de " contrôle des conteneurs " , qui sera lancé à titre de programme pilote sur trois continents en vue d'empêcher l'utilisation abusive croissante de conteneurs commerciaux pour le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN وثمة مبادرة رئيسية جديدة تتمثل في برنامج " مراقبة الحاويات " الذي سيشكّل موضوع برنامج تجريبـي يُنفّذ في ثلاث قارات ويهدف إلى مكافحة سوء استعمال الحاويات التجارية المتزايد في الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وفي الجريمة المنظمة.
    e) La mise en place de tribunaux spécialisés chargés de traiter les affaires faisant intervenir des drogues illicites permettrait de renforcer les compétences des procureurs et juges en ce qui concerne l'interprétation et l'application de la législation nationale sur les drogues. UN (ﻫ) من شأن إنشاء محاكم خاصة بالمخدّرات للتعامل مع القضايا المرتبطة بالمخدّرات غير المشروعة أن يطوّر قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على تفسير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمخدّرات وتطبيقها.
    3. Prie instamment les institutions financières internationales et d'autres donateurs potentiels d'apporter une assistance financière aux États d'Afrique de l'Est touchés par le transit de drogues illicites par leur territoire et de les aider en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en en renforçant les capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic de drogues; UN 3- تحثّ المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة الأخرى على تقديم المساعدة المالية إلى دول شرق أفريقيا المتأثّرة بالاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر إقليمها، وإعانتها على تقوية الموارد البشرية المتوافرة محليا وعلى بناء قدراتها، لكي تستطيع تلك الدول تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    69. Le 23 juin 2011, l'UNODC a publié le Rapport mondial sur les drogues 2011, qui présente une vue d'ensemble de la situation en matière de drogues illicites dans le monde et par région, ainsi que des analyses détaillées et des tendances statistiques concernant les principaux marchés transnationaux des drogues que sont les marchés de l'opium/héroïne, de la coca/cocaïne, des stimulants de type amphétamine et du cannabis. UN 69- وأصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدّرات لعام 2011 في 23 حزيران/يونيه 2011. ويقدّم التقرير لمحة عامة عن الوضع فيما يتعلق بالمخدّرات غير المشروعة على الصعيد العالمي وحسب المناطق على السواء، ويلي ذلك تحليل شامل للوضع وعرض للاتجاهات الإحصائية المتعلقة بأسواق المخدّرات عبر الوطنية الرئيسية، وهي أسواق الأفيون/الهيروين، والكوكا/الكوكايين، والمنشّطات الأمفيتامينية، والقنّب.
    La seizième Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes, a examiné les thèmes ci-après: a) mesures prises par la région pour faire face à la fabrication et au trafic de cocaïne; b) menace croissante de l'abus de stimulants de type amphétamine; et c) trafic de drogues illicites par voie maritime. UN أما الاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريـبي، فقد نظر في المسائل التالية: (أ) الإجراءات المتخذة في المنطقة لمواجهة صنع الكوكايين والاتجار به؛ (ب) تزايد التهديد الناجم عن إساءة استعمال المنشّطات الأمفيتامينية؛ (ج) الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عن طريق البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more